Des précisions sur les six recommandations fondamentales sont présentées cidessous. | UN | وترد فيما يلي تفاصيل التوصيات الست البالغة الأهمية. |
Elles ne portent pas sur les six recommandations mises en œuvre et ne nécessitant pas la prise d'autres mesures. | UN | وهي لا تغطي التوصيات الست التي يعتبر أنها قد نفذت أو لا تتطلب اتخاذ أي إجراء آخر. |
Pour atteindre les objectifs de la stratégie, le Département de l'appui aux missions devrait appliquer les six recommandations du BSCI qu'il a acceptées. | UN | وضماناً لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تنفذ إدارة الدعم الميداني التوصيات الست الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي قبلتها الإدارة المذكورة. |
Les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال. |
C'est cette volonté de dialogue qui constitue le fondement des six recommandations de l'équipe. | UN | وهذه الرغبة في إجراء الحوار هي التي تستند إليها التوصيات الست لفريق الاستعراض. |
La CEA a souscrit aux six recommandations, dont deux, considérées comme capitales, visaient à renforcer l'administration du personnel. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التوصيات الست والتي اعتبرت اثنتان منها جوهرية تهدف إلى تعزيز إدارة شؤون الموظفين. |
La section II du présent rapport traite de l’application des six recommandations en question concernant la phase de démarrage. | UN | ويتناول الفرع الثاني أدناه تنفيذ هذه التوصيات الست بشأن مرحلة البدء. |
Les six recommandations pour lesquelles aucun délai n'a été fixé concernent des activités continues. | UN | أما التوصيات الست التي لم تُحدَّد لها تواريخ فهي متصلة بأنشطة مستمرة. |
Il s'est félicité que le Zimbabwe ait accepté les six recommandations qu'il lui avait faites et il lui a souhaité du succès dans leur mise en œuvre. | UN | وقال المغرب إنه سعيد بقبول زمبابوي التوصيات الست التي قدمها وأعرب عن أمله في أن توفق زمبابوي في تنفيذها. |
Les six recommandations restantes relèvent de la gestion axée sur les résultats et devraient être appliquées avant la fin de 2009. | UN | أما التوصيات الست المتبقية فتتعلق بالإدارة القائمة على النتائج ومن المقرر تنفيذها بحلول نهاية عام 2009. |
Le Groupe de coordination a formulé les six recommandations ci—après : | UN | وقدم الفريق التوصيات الست التالية: |
693. La République de Moldova s'est félicitée de ce que l'Islande ait accepté les six recommandations qu'elle avait formulées pendant l'examen. | UN | 693- وأعربت جمهورية مولدوفا عن تقديرها لآيسلندا على قبولها التوصيات الست التي قدمتها أثناء الاستعراض الخاص بآيسلندا. |
Le Comité a approuvé un plan d'action pour chacune des six recommandations. | UN | ٨ - واعتمدت اللجنة مسار عمل لكل من التوصيات الست. |
Les six recommandations du CCI ont été mises en œuvre ou le sont de façon permanente au sein du PNUD. | UN | 15 - وجميع التوصيات الست لوحدة التفتيش المشتركة قد تم تنفيذها أو تجرى متابعتها على أساس مستمر في البرنامج الإنمائي. |
L'UNICEF se félicite des six recommandations pertinentes formulées dans le rapport. | UN | 12 - وترحب اليونيسيف بجميع التوصيات الست ذات الصلة الواردة في التقرير. |
L'objet du présent examen triennal est de déterminer dans quelle mesure le Département des affaires de désarmement a donné suite à ces six recommandations, approuvées et adoptées par le Comité. | UN | وموضوع الاستعراض الحالي الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو مدى تنفيذ إدارة شؤون نزع السلاح لهذه التوصيات الست كما أيدتها واعتمدتها اللجنة. |
Quatre des six recommandations tendent à mieux définir les responsabilités en cas de gaspillage ou d'abus ou à rectifier des carences concernant l'ensemble du Bureau et présentant un risque élevé. | UN | وتدعو أربع من التوصيات الست إلى تحسين القابلية للمساءلة بشأن إهدار الأموال وسوء التصرف أو تصحيح عيوب النظام العالية الخطورة. |