ويكيبيديا

    "التوصيات المنهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandations méthodologiques
        
    • recommandations d'ordre méthodologique
        
    • les méthodes recommandées
        
    Les enquêteurs attachés à ces unités bénéficient, depuis 2009 et jusqu'à ce jour, d'une préparation et d'une formation, et un ensemble de recommandations méthodologiques a été élaboré à leur intention. UN ويتلقى المحققون الملحقون بهذه الوحدات برامج للإعداد والتدريب منذ عام 2009 وحتى يومنا هذا، كما وُضعت لأجلهم مجموعة من التوصيات المنهجية.
    iii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques, techniques et pratiques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services consultatifs et d'activités de renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المنهجية والتقنية والسياساتية التي تنفذها الحكومات نتيجة للخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    iii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques, techniques et pratiques mises en œuvre par les administrations publiques à la suite de services consultatifs et d'activités de renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المنهجية والتقنية والسياساتية التي تنفذها الحكومات نتيجة للخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    126. Quelques observations précises ont été formulées sur les recommandations d'ordre méthodologique concernant l'évaluation approfondie. UN ٦٢١ - أدلي بعدد من الملاحظات المحددة بشأن التوصيات المنهجية للتقييم المتعمق.
    129. Le Comité a approuvé les recommandations d'ordre méthodologique concernant l'évaluation approfondie contenues aux paragraphes 49 à 55 du rapport intérimaire. UN ٩٢١ - وأقرت اللجنة التوصيات المنهجية للتقييم المتعمق الواردة في الفقرات ٩٤ إلى ٥٥ من التقرير المرحلي.
    En outre, les banques centrales et les bureaux statistiques boliviens, salvadoriens, guatémaltèques et uruguayens ont bénéficié d'un appui pour élaborer des systèmes de comptabilité nationale et 16 pays ont appliqué les méthodes recommandées par la Commission pour améliorer leurs statistiques trimestrielles en la matière. UN وعلاوة على ذلك، تلقت مكاتب الإحصاء الوطنية والمصارف المركزية في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) والسلفادور وغواتيمالا وأوروغواي الدعم في تنفيذ نظام الحسابات القومية، وقام 16 بلدا() باستخدام التوصيات المنهجية للجنة لتحسين الإحصاءات الفصلية للحسابات القومية.
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    Contribution aux recommandations méthodologiques qui alimentent la révision en cours du SCN de 1993, concernant divers problèmes touchant les actifs. UN إسهامات في التوصيات المنهجية التي تصب في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 فيما يتعلق بمسائل شتى تتصل بالأصول.
    Les recommandations méthodologiques indispensables à cet égard ont été élaborées par le Ministère de la justice avec le soutien du Programme des Nations unies pour le développement (PNUD). UN وبمساعدة من برنامج تكافؤ الفرص وحقوق المرأة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صاغت وزارة العدل التوصيات المنهجية اللازمة.
    Actuellement, un groupe de travail a été chargé, au sein du Ministère de l'éducation et de la science, de formuler un plan d'action pour diffuser les recommandations méthodologiques susmentionnées en vue de l'élaboration de programmes d'éducation familiale pour les enfants et les jeunes. UN وفي الوقت الحاضر يوجد فريق عامل في إطار وزارة التعليم والعلوم مسؤول عن مهمة وضع خطة عمل لنشر التوصيات المنهجية السابقة الذكر التي يقتضيها وضع برامج الثقافة الأسرية للأطفال والشباب.
    iii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services consultatifs et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المنهجية والتقنية والسياساتية التي تنفذها الحكومات نتيجة للخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    iii) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services consultatifs et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés par le sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات المنهجية والتقنية والسياساتية التي تنفذها الحكومات نتيجة للخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    Ce système est fondé sur des principes issus de la pratique internationale en matière de comptabilisation et de statistiques, ainsi que sur les recommandations méthodologiques et les classifications de l'ONU, de l'UNESCO, de l'OMS et de l'OIT. UN ويستند هذا النظام إلى المبادئ المقبولة في الممارسة الدولية للمحاسبة والإحصاءات، وإلى التوصيات المنهجية والتصنيفات الصادرة عن الأمم المتحدة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية.
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    iv) Nombre accru de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements aux niveaux national, régional et local suite à des services consultatifs et à l'issue de projets de coopération technique UN ' 4` ازدياد عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي نفذتها الحكومات على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي نتيجة للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques préconisées dans le cadre de services consultatifs et de projets de coopération technique qui sont appliquées par les États Membres UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي تنفذها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    Trois pays (Bolivie (État plurinational de), Nicaragua et République dominicaine) ont utilisé les recommandations méthodologiques de la CEPALC pour renforcer la conception des enquêtes auprès des ménages s'agissant des indicateurs sociaux. UN واستخدم ما عدده 3 بلدان (بوليفيا والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا) التوصيات المنهجية الصادرة عن اللجنة في تعزيز عملية وضع استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques appliquées par les États Membres à l'issue de missions de services consultatifs ou de projets de coopération technique UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي أخذت بها الدول الأعضاء نتيجة الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني
    III. Réponses aux recommandations d'ordre méthodologique UN ثالثاً- الردود على التوصيات المنهجية
    recommandations d'ordre méthodologique UN التوصيات المنهجية
    recommandations d'ordre méthodologique UN التوصيات المنهجية
    et à renforcer l'intégration régionale des systèmes nationaux de statistique Quatre pays ont appliqué les méthodes recommandées par la CEPALC pour améliorer les enquêtes nationales sur les ménages fondées sur des indicateurs économiques et sociaux et 20 pays ont perfectionné leurs méthodes de traitement et d'analyse des données sur la pauvreté et l'emploi. UN 676 - استخدم أربعة بلدان() التوصيات المنهجية للجنة لتعزيز تصميم الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية فيما يتصل بالمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، في حين عزز 20 بلدا() أسلوب تجهيز البيانات وتحليلها فيما يتعلق بالفقر والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد