ويكيبيديا

    "التوصيات الواردة في التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations contenues dans les rapports
        
    • recommandations figurant dans les rapports
        
    • des recommandations formulées dans les rapports
        
    • les recommandations contenues dans les rapports
        
    • recommandations des rapports
        
    • des recommandations formulées dans ses rapports
        
    • les recommandations formulées dans les rapports
        
    • aux recommandations contenues dans les rapports
        
    La priorité a été donnée au suivi des recommandations contenues dans les rapports relatifs aux premières visites effectuées. UN وتعطى الأولوية لمتابعة التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بزيارة الفريق للبلد أول مرة.
    S'agissant des recommandations contenues dans les rapports et notes publiés en 2004, 2005 et 2006, l'effet escompté était le suivant : UN وفي ما يلي الأثر المنشود من التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات الصادرة أعوام 2004 و 2005 و 2006:
    Taux d'acceptation des recommandations figurant dans les rapports intéressant l'ensemble du système ou plusieurs organisations, UN منظور ثلاث سنوات لقبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها
    Taux d'acception des recommandations figurant dans les rapports intéressant une seule organisation, par période triennale Rapports et notes intéressant l'ensemble du système UN منظور فترة ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Le présent rapport contient les observations de la direction au sujet de ces recommandations, ainsi qu'une mise à jour de l'état d'application des recommandations formulées dans les rapports du CCI en 2009 et 2010. UN ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، ويشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2009 و 2010.
    Les intervenants ont demandé que les prochains rapports fassent apparaître des éléments d'information relatifs à la manière dont les recommandations faites dans les évaluations précédentes ont été mises en oeuvre et dont les recommandations contenues dans les rapports annuels précédents ont été suivies d'effet. UN وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة.
    Le Parlement croate a approuvé les recommandations des rapports techniques finaux. UN ووافق البرلمان الكرواتي على التوصيات الواردة في التقارير التقنية اﻷخيرة.
    Comme les années précédentes, le Rapporteur spécial s'est à nouveau penché sur l'application des recommandations formulées dans ses rapports annuels et, en particulier, dans ses rapports sur les pays visités. UN 24 - على غرار السنوات السابقة، وجهت الجهود أيضا نحو مسألة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السنوية، وبخاصة تلك المدرجة في التقارير المتعلقة بالبلدان التي تمت زيارتها.
    Elle relève toutefois que les recommandations formulées dans les rapports sont loin d'être parfaitement appliquées. UN غير أنها تلاحظ أن التوصيات الواردة في التقارير المذكورة لا تزال بعيدة كل البعد عن التنفيذ الكامل.
    Le présent rapport contient la réponse de la direction du FNUAP à ces recommandations et une mise à jour de l'état d'application des recommandations contenues dans les rapports publiés en 2010 et 2011 par le CCI. UN ويقدم هذا التقرير ردود إدارة الصندوق على التوصيات ذات الصلة، ويشمل معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2010 و 2011.
    Le présent rapport expose la suite donnée par l'Administration du Fonds à ces recommandations et présente une mise à jour de l'état d'avancement des recommandations contenues dans les rapports du Corps commun publiés en 2011 et 2012. UN ويقدم هذا التقرير ردود إدارة الصندوق على التوصيات ذات الصلة، كما يتضمن تحديثا للمرحلة التي بلغها تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2011 و 2012.
    Il se réunit périodiquement et joue un rôle croissant dans le suivi et la mise en œuvre des recommandations contenues dans les rapports d'audit indépendants demandés par le Conseil international. UN وتعقد اللجنة نفسها اجتماعات بصورة منتظمة، وما برحت تزيد من دورها في متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المستقلة لمراجعة الحسابات التي يصدر مجلس المشورة تكليفاً بإعدادها.
    On trouvera ci-après un résumé des observations faites par le FNUAP sur les recommandations figurant dans les rapports susmentionnés qui ont une importance particulière pour le Fonds. UN وفيما يلي موجز لتعليقات الصندوق على التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للصندوق.
    Il a été donné suite à 400 recommandations figurant dans les rapports provisoires et finaux du Bureau des commissaires aux comptes UN تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات
    Elle a noté aussi que si les recommandations figurant dans les rapports étaient en soi très intéressantes et importantes, il s'agissait là uniquement d'impressions issues d'une visite très active mais très brève, et que ces rapports devaient être traités comme tels. UN ولاحظت أيضا أن التوصيات الواردة في التقارير تظل رغم فائدتها وأهميتها الكبيرتين عبارة عن انطباعات نجمت عن زيارة مكثفة وقصيرة جدا وينبغي تناولها من هذه الزاوية.
    Taux d'acceptation des recommandations formulées dans les rapports et notes intéressant une seule organisation, par période triennale UN منظور فترة ثلاث سنوات لقبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Les mesures éventuellement prises par les autorités israéliennes à la suite des recommandations formulées dans les rapports antérieurs étaient aussi examinées dans le rapport de mission. UN ودَرَسَ التقرير أيضا كل ما اتخذته السلطات اﻹسرائيلية من تدابير، بناء على التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    Les procédures de suivi des recommandations formulées dans les rapports relatifs aux évaluations approfondies sont en place depuis de nombreuses années. UN وقد وضعت منذ سنوات عديدة إجراءات لرصد التوصيات الواردة في التقارير أو التقييمات المتعمقة.
    Les intervenants ont demandé que les prochains rapports fassent apparaître des éléments d'information relatifs à la manière dont les recommandations faites dans les évaluations précédentes ont été mises en oeuvre et dont les recommandations contenues dans les rapports annuels précédents ont été suivies d'effet. UN وطلب المتكلمون أن تدرج التقارير المقبلة معلومات عن الكيفية التي نفذت بها التوصيات المترتبة على التقييمات السابقة والكيفية التي تمت بها متابعة التوصيات الواردة في التقارير السنوية السابقة.
    Décision sur les recommandations contenues dans les rapports UN البت في التوصيات الواردة في التقارير
    Déplorant l'absence de progrès dans la mise en œuvre des recommandations des rapports communs antérieurs, elle s'est associée à ses pairs pour réitérer l'appel lancé au Conseil des droits de l'homme pour qu'il examine de nouveau la possibilité de créer un mandat de procédure spéciale se rapportant spécifiquement au pays. UN وفي حين تعرب عن أسفها لقلة التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المشتركة السابقة فإنها تنضم إلى نظرائها في إعادة توجيه نداء إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر مجدداً في إنشاء ولاية محددة مخصصة لهذا البلد في إطار الإجراءات الخاصة.
    c) De renforcer son dialogue avec les gouvernements et d'assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays; UN )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات وكذلك أن يتابع التوصيات الواردة في التقارير بعد الزيارات لبلدان بعينها؛
    Plusieurs délégations ont salué la procédure du CCI et les efforts que le Fonds a consentis pour appliquer les recommandations formulées dans les rapports. UN وأشادت عدة وفود بإجراءات وحدة التفتيش المشتركة وجهود اليونيسيف من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير.
    On trouvera ici les réponses de la direction aux recommandations, y compris une mise à jour sur la suite donnée aux recommandations contenues dans les rapports publiés par le CCI en 2008 et 2007. UN وتعرض هذه الوثيقة ردود الإدارة على التوصيات، بما في ذلك آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2008 و 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد