Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 416 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : | UN | والمبالغ الكلية الممنوحة لكل بلد، استناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرة 416، من التقرير، هي كما يلي: |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 323 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية: |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 670 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 670 من التقرير، هي كما يلي: |
les recommandations formulées au paragraphe 40 du Plan d'action de Johannesburg ont aussi été prises en compte. | UN | وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ. |
Mme Drexler a invité la Conférence à approuver les recommandations énoncées au paragraphe 19 du rapport. | UN | ودعت المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من التقرير. |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 339 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 339 من التقرير، هي كما يلي: |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 534 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 534 من التقرير، هي كما يلي: |
Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 347 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 347 من التقرير، هي كما يلي: |
II. APPLICATION DES recommandations figurant au paragraphe 9 DU RAPPORT DU COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES | UN | ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٩ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 10 des observations finales | UN | الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية |
Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 11 | UN | الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 11 من الملاحظات الختامية |
Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 14 | UN | الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية |
Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 17 | UN | الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية |
La Rapporteuse spéciale rappelle les conclusions énoncées aux paragraphes 81 à 86 de son rapport et réitère les recommandations formulées au paragraphe 87. | UN | وأشارت المقررة الخاصة إلى النتائج المذكورة في الفقرات 81 إلى 86 من تقريرها وكررت تأكيد التوصيات الواردة في الفقرة 87. |
La délégation suisse approuve par conséquent les recommandations énoncées au paragraphe 10 du rapport présenté à la Conférence. | UN | لذلك، يوافـق وفد بلده على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من التقرير المعروض على المؤتمر. |
Puis-je considérer que l'Assemblée adopte la recommandation figurant au paragraphe 14? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ١٤؟ |
Ayant présentes à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles qui figurent au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
II. Application des recommandations formulées au paragraphe 10 du rapport du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ١٠ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Il examinera comme il conviendra au cours de ses délibérations les recommandations faites au paragraphe 64 du rapport. | UN | وسوف ينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في أثناء مداولاته، في التوصيات الواردة في الفقرة 64 من التقرير. |
La délégation sri-lankaise appuie donc tout particulièrement les recommandations qui figurent au paragraphe 79 du rapport. | UN | وقالت إن وفدها، لهذا، يؤيد بصفة خاصة التوصيات الواردة في الفقرة ٧٩ من التقرير. |
1. Fait siennes les recommandations contenues au paragraphe 32 de la section V du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2; | UN | ١ - تؤيد التوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من الفرع خامسا من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛ |
Le Comité déplore le manque d'informations dans ce domaine et demande que le Secrétaire général donne des informations sur les postes et fonctions des représentants spéciaux, envoyés et conseillers à tous les niveaux, dans le rapport qu'il établira dans le contexte des recommandations contenues dans le paragraphe 16 ci-après. | UN | وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات في هذا الشأن وتطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج معلومات عن وظائف ومناصب الممثلين الخاصين والمبعوثين والمستشارين بجميع الرتب في التقرير الذي سيقدمه في سياق التوصيات الواردة في الفقرة ٦١ أدناه. |
Ayant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles figurant au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
La Norvège fait donc sienne la recommandation formulée au paragraphe 27 du rapport présenté par le Président du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un projet d'instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذا الصدد تؤيد النرويج التوصيات الواردة في الفقرة 27 من التقرير المقدم من رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن وضع صك دولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها. |
À cet égard, les recommandations du paragraphe 5, qui énonçaient des éléments que pourraient contenir les textes réglementant les services de sécurité privée civile, étaient essentielles pour établir et conserver un juste équilibre entre les responsabilités publiques et la contribution des entreprises de sécurité privée, notamment en ce qui concerne le recours à la force. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت بأن التوصيات الواردة في الفقرة 5 والتي تبيِّن أن عناصر من التشريعات المتعلقة بتنظيم هذه الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لها أهمية خاصة في تحقيق وصون التوازن الصحيح بين المسؤوليات العامة ومساهمات شركات الأمن الخاصة، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام القوة. |
Compte tenu des recommandations figurant au tableau 14 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من التقرير هي كما يلي: |
Compte tenu des recommandations figurant aux paragraphes 63 et 73 à 75 du rapport, le montant global alloué est le suivant: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 63 وفي الفقرات من 73 إلى 75 من التقرير، هي كما يلي: |