ويكيبيديا

    "التوصيات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandations au
        
    • recommandations aux
        
    • recommandations sur
        
    • recommandations à
        
    • recommandations de
        
    • recommandations sont
        
    • recommandations portaient sur
        
    • recommandations en
        
    • ces recommandations
        
    • recommandations formulées
        
    Il fallait toutefois évaluer le degré réel d'application de ces recommandations au niveau national. UN غير أنه يلزم تقييم المستوى الفعلي لتنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني.
    Il avait pris les recommandations au sérieux et avait mené un certain nombre d'initiatives dans différents ministères et institutions du pays. UN وأخذت أفغانستان تلك التوصيات على محمل الجد، واتخذت عدداً من المبادرات في مختلف الوزارات والمؤسسات.
    Des mesures d'application des recommandations aux différents niveaux devraient être prises dès que possible. UN ويتعين اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصيات على مختلف المستويات في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Le Secrétariat examine actuellement l'incidence de ces recommandations sur le fonctionnement des tribunaux. UN وقال إن اﻷمانة العامة تدرس حاليا أثر تلك التوصيات على تشغيل المحكمتين.
    Les institutions spécialisées peuvent superviser l'application des recommandations à l'échelon national. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    La discussion en cours démontre qu'il faut établir un équilibre délicat entre les recommandations et les notes et à quel point il importe pour les recommandations de refléter le contenu des notes, pour difficile que cela soit incontestablement. UN فالمناقشة الجارية تثبت التوازن الدقيق الذي ينبغي تحقيقه بين التوصيات والملاحظات، كما تثبت أهمية قدرة التوصيات على التعبير عن مضمون الملاحظات، وذلك على الرغم من تقديره لما ينطوي عليها ذلك من صعوبات.
    Afin d'améliorer leur efficacité au niveau national, ces recommandations sont disponibles dans les langues suivantes: albanais, anglais, arabe, dari, espagnol, français, khmer, pachtoune, portugais et tadjik. UN ولكي تعمّ فائدة تلك التوصيات على الصعيد الوطني، فقد أتيحت باللغات التالية: الإسبانية، والألبانية، والإنكليزية، والبشتو، والبرتغالية، والخمير، والداري، والطاجيكية، والعربية، والفرنسية.
    Ces recommandations portaient sur un certain nombre de mesures qui étaient aussi pertinentes à l'époque qu'elles le sont aujourd'hui. UN وقد اشتملت تلك التوصيات على عدد من الإجراءات التي كان لها حينئذٍ القدر ذاته من الأهمية التي تحظى بها اليوم.
    La Section a fait 637 recommandations au cours de l'année écoulée, sur la base des audits menés en 1996 et 1997, qui se répartissent comme suit : UN وأصدر القسم ٦٣٧ توصية خلال السنة بناء على عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، ويمكن تصنيف تلك التوصيات على النحو التالي: المجال
    Il rendra compte de l'état d'avancement de ces recommandations au Directeur exécutif sur une base trimestrielle et publiera des informations sur la mesure dans laquelle elles sont respectées dans le rapport de synthèse et sur son site Internet. UN وسيبلغ مكتب التقييم المدير التنفيذي عن حالة هذه التوصيات على أساس ربع سنوي، وينشر معلومات عن الامتثال لتوصيات التقييم في التقرير التجميعي للتقييم وعلى الموقع الشبكي لمكتب التقييم.
    Elle a en outre joué un rôle important dans le suivi des recommandations au niveau national en diffusant les recommandations dans les langues locales, et en organisant des séminaires et des ateliers à cet égard. UN واضطلع الائتلاف أيضاً بدور هام في متابعة التوصيات على الصعيد الوطني بنشر التوصيات الواردة باللغات المحلية، وعقد حلقات دراسية وحلقات عمل.
    Il faut donc rappeler qu'il est crucial de faire le suivi de la mise en œuvre des recommandations aux niveaux national et régional. UN ولهذا السبب، يجب التأكيد مجددا على أن رصد تنفيذ التوصيات على المستويين القطري والإقليمي أمر بالغ الأهمية.
    Dans la section V, elle présente ses conclusions et formules des recommandations aux États et aux autres parties prenantes. UN وفي الفرع الخامس، تقدم الاستنتاجات وتطرح التوصيات على الدول والجهات المعنية الأخرى.
    L'Australie a une grande expérience pratique de l'application des recommandations aux secteurs des transports nationaux et internationaux. UN وفي ضوء ذلك، تتمتع استراليا بخبرة عملية مستفيضة في تطبيق التوصيات على قطاعي النقل المحلي والدولي.
    Il propose également certaines recommandations sur la manière d'améliorer la mise en œuvre du mandat du BINUGBIS. UN كما قدم بعض التوصيات على صعيد السياسات بشأن سبل تحسين تنفيذ ولاية البعثة.
    De nouvelles améliorations ont été apportées au système de suivi, qui permet de s'assurer que l'impact des recommandations sur les organisations participantes est systématiquement analysé. UN كما تمت تحسينات إضافية في نظام المتابعة بالتحليل المنتظم لأثر التوصيات على المنظمات المشاركة.
    Il reviendra sur la question des recommandations à la lumière de l'évolution de la situation après sa prochaine visite en Iraq. UN وسوف يعود إلى مسألة التوصيات على ضوء التطورات التالية لزيارته القادمة للعراق.
    Il a également évoqué les mesures récemment prises pour mettre en œuvre les recommandations à l'échelle du Département tout entier. UN وتناول الممثل أيضا الخطوات المتخذة مؤخرا لتنفيذ التوصيات على نطاق الإدارة.
    D'une façon générale, le Bureau des services centraux d'appui a appliqué ces recommandations de façon satisfaisante, comme il ressort du tableau 3 ci-après. UN وعموما، فقد نفذ مكتب خدمات الدعم المركزية هذه التوصيات على نحو مرض، كما هو مبين في الجدول 3.
    Afin d'améliorer leur efficacité au niveau national, ces recommandations sont disponibles dans les langues suivantes: albanais, anglais, arabe, dari, espagnol, français, khmer, pachtoune, portugais et tadjik. UN ولكي تعمّ فائدة تلك التوصيات على الصعيد الوطني، فقد أتيحت باللغات التالية: الإسبانية، والألبانية، والإنكليزية، والباشتو، والبرتغالية، والخمير، والداري، والطاجيكية، والعربية، والفرنسية.
    Ces recommandations portaient sur la création d'un comité de coordination pour l'application de la Convention et le renforcement de la participation des ONG au processus de la Convention. UN وركزت هذه التوصيات على إنشاء لجنة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    41. Le commentaire qui suit s'inspire largement des recommandations en question. UN 41- ويعتمد التعليق التالي على هذه التوصيات على نطاق واسع.
    ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. UN وتعرض هذه التوصيات على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها.
    Taux d'exécution des recommandations formulées au cours des cinq dernières années, par domaine à risque UN معدل تنفيذ التوصيات على مدى السنوات الخمس الماضية بحسب مجال تركيز المخاطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد