ويكيبيديا

    "التوصيات والمقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandations et propositions
        
    • recommandations et de propositions
        
    • recommandations et suggestions
        
    • des recommandations et des propositions
        
    • recommandations et les propositions
        
    Parmi ces recommandations et propositions d'action, on retiendra : UN ويمكن أن تشمل تلك التوصيات والمقترحات العملية ما يلي:
    Parmi ces recommandations et propositions d'action, on retiendra : UN ويمكن أن تشمل تلك التوصيات والمقترحات العملية ما يلي:
    recommandations et propositions en vue d'améliorer la UN التوصيات والمقترحات المتصلة بتحسين البرامج
    L'organe préparatoire a exprimé le souhait que l'Assemblée examine son rapport comme un ensemble équilibré de recommandations et de propositions, issu d'un processus de négociations délicates et de compromis. UN لقــد أبدت الهيئة التحضيرية رغبتها في أن تنظر الجمعية فــي تقريرهــا باعتبــاره مجموعة متكاملة من التوصيات والمقترحات المتوازنة، الناتجة عن عملية من المفاوضات الدقيقة والحلول التوفيقية.
    De ce fait, le rapport contient un certain nombre de recommandations et de propositions relatives à cette question, lesquelles figurent aux paragraphes 47, 67, 77, 85, 86, 93, 95, 131, 140, 142, 144, 146 et 147. UN ونتيجة لذلك، يتضمن التقرير عددا من التوصيات والمقترحات المتصلة بتلك المسألة والتي يمكن الاطلاع عليها في الفقرات 47، و 67، و 77، و 85، و 86، و 93، و 95، و 131، و 140، و 142، و 144، و 146، و 147.
    recommandations et suggestions formulées par la Commission spéciale UN التوصيات والمقترحات التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بأساليب
    Dans son travail, il est appelé à formuler des recommandations et des propositions de réforme au sujet des intérêts de l'enfant dans tous les secteurs d'activité de la société. UN وفي عمله يتعين عليه أن يقدم التوصيات والمقترحات بشأن اﻹصلاحات المتعلقة بمصالح اﻷطفال في جميع أرجاء المجتمع.
    Le Comité souhaiterait connaître le taux de mise en œuvre de ces recommandations et propositions. UN وتود اللجنة معرفة معدل تنفيذ تلك التوصيات والمقترحات.
    Le Conseil encourage le Gouvernement à examiner sérieusement les recommandations et propositions de M. Gambari. UN ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري.
    Toutes les recommandations et propositions, qu'elles aient été acceptées ou non, devraient être communiquées à la Conférence d'examen. UN وينبغي أن تحال إلى مؤتمر الاستعراض جميع التوصيات والمقترحات المتفق عليها وغير المتفق عليها.
    Les recommandations et propositions qui en émanent doivent être mises en pratique. UN ويجب أن توضع التوصيات والمقترحات المنبثقة عن تلك الاجتماعات موضع التنفيذ.
    Leurs recommandations et propositions ont été prises en considération lors de l'établissement de la version définitive du rapport. UN وقد أُخذت التوصيات والمقترحات الصادرة في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Le Conseil encourage le Gouvernement du Myanmar à examiner sérieusement les recommandations et propositions de M. Gambari. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري.
    La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague adoptés à la conférence ont présenté un certain nombre de recommandations et de propositions permettant de s'attaquer à ces problèmes. UN ويقدم إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن - اللذان اعتمدا في المؤتمر - عددا من التوصيات والمقترحات لمعالجة هذه القضايا.
    Il donnera lieu à une série de recommandations et de propositions pragmatiques tendant à faire concorder les structures des coûts avec celles des recettes et à définir de nouvelles possibilités d'élargissement des activités de l'UNOPS offrant des marges d'exploitation rentables. UN وسيفضي الاستعراض إلى سلسلة من التوصيات والمقترحات العملية الرامية إلى خلق التوازن بين نفقات المكتب وإيراداته وإلى تحديد مجالات التوسع التجاري التي تتسم بهامش تشغيلي يحقق الفعالية من حيث التكاليف.
    À partir des communications reçues et des études effectuées, le Rapporteur spécial formulera dans son deuxième rapport une série de recommandations et de propositions sur les mesures à prendre et les activités à mener, comme l'y invite la Commission. UN وسوف يعد المقرر الخاص ضمن تقريره الثاني، استناداً إلى الرسائل وإلى الدراسات المضطلع بها، مجموعة من التوصيات والمقترحات بشأن التدابير والأنشطة المناسبة المراد الاضطلاع بها، على النحو الذي تتوقعه لجنة حقوق الإنسان.
    Produits L'examen s'inspirera des examens effectués antérieurement pour formuler un ensemble de recommandations et de propositions pragmatiques visant à améliorer la contribution de l'UNOPS aux activités des organismes des Nations Unies. UN 13 - وسيستفيد الاستعراض من الاستعراضات السابقة بحيث يقدم مجموعة من التوصيات والمقترحات العملية لتعزيز مساهمة المكتب في منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    14. L'examen s'inspirera des examens effectués antérieurement pour formuler un ensemble de recommandations et de propositions pragmatiques visant à améliorer la contribution de l'UNOPS aux activités des organismes des Nations Unies. UN 14 - وسيستفيد الاستعراض من الاستعراضات السابقة بحيث يقدم مجموعة من التوصيات والمقترحات العملية لتعزيز مساهمة المكتب في منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    recommandations et suggestions en vue de l'organisation de l'examen des progrès accomplis en 10 ans UN ثانيا - التوصيات والمقترحات المتعلقة بتنظيم الاستعراض العشري
    Le projet tirant à sa fin, les recommandations et suggestions formulées visaient à tirer les leçons de l'expérience pour déterminer la conduite à tenir dans des cas similaires. UN وبما أن المشروع كان في مراحل تنفيذه الأخيرة، فإن التوصيات والمقترحات قدمت بوصفها دروسا مستفادة لأغراض أي جهود مقبلة ذات طبيعة مماثلة.
    Cette dernière collabore étroitement avec les ONG en vue d'élaborer, par le truchement du Parlement, des recommandations et des propositions à l'intention du Gouvernement. UN وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان.
    La section III porte sur les ressources et les partenaires qui devront être mobilisés et la section IV présente des recommandations et des propositions pour un engagement renouvelé des Nations Unies en Afrique. UN ويدعو الفرع الثالث إلى التعبئة اللازمة للموارد والشركاء. أما الفرع الرابع فيورد التوصيات والمقترحات الرامية إلى تجديد التزام الأمم المتحدة بقضايا أفريقيا.
    Comme prévu, les recommandations et les propositions présentées à cette occasion ont provoqué une meilleure prise de conscience des problèmes. UN وكما كان مرتقبا، كانت التوصيات والمقترحات الصادرة أثناء حلقة العمل باعثا على زيادة الوعي بهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد