ويكيبيديا

    "التوصية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la principale recommandation
        
    • principales recommandations
        
    • recommandation essentielle
        
    • la recommandation principale
        
    la principale recommandation de l'Équipe spéciale a donc été de confier cette évaluation périodique au Groupe de travail. UN وكانت التوصية الرئيسية هي أن يضطلع الفريق العامل بهذا التقييم الدوري.
    Résumé de la principale recommandation concernant l'actualisation des informations diffusées sur l'Internet UN موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بحسن توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت
    la principale recommandation est qu'il faudrait abandonner l'Initiative spéciale. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في التقرير في ضرورة إنهاء المبادرة الخاصة.
    Résumé des principales recommandations concernant la doctrine et la stratégie de maintien de la paix UN ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام
    C'est aussi semble—t—il la recommandation essentielle de la Commission de Canberra. UN وهذا الهدف، كما نفهم، هو أيضا التوصية الرئيسية التي قدمتها لجنة كانبيرا.
    20. la recommandation principale tend à ce que soit institutionnalisée l'utilisation des informations d'origine spatiale pour évaluer les risques liés à diverses menaces et à assurer que de telles informations soient exploitées en cas de catastrophe. UN 20- التوصية الرئيسية هي إضفاء الصبغة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية من أجل تقييم المخاطر المقترنة بمختلف الأخطار وضمان استخدام هذه المعلومات لدى وقوع كارثة.
    la principale recommandation a mis l'emphase sur la transversalité de la dimension genre et de la placer au centre de tous les enjeux éducatifs. UN وأكدت التوصية الرئيسية على الطابع الشمولي للبعد الجنساني وعلى جعلة محور كل البرامج التعليمية.
    la principale recommandation concernait l'élaboration d'un cadre volontaire pour faciliter la circulation de l'information sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.
    la principale recommandation concernait l'élaboration d'un cadre volontaire pour faciliter la circulation de l'information sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.
    la principale recommandation est de mettre en place un système mondial d'alerte rapide qui s'appuie sur le renforcement des capacités existantes. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يقوم على تعزيز القدرات الموجودة.
    la principale recommandation du rapport concerne la création du Fonds de développement des services en faveur de la jeunesse (Youth Services Development Fund), afin de renforcer les structures et les services destinés à la jeunesse dans les régions défavorisées, où l'on observe des problèmes importants de toxicomanie. UN وكانت التوصية الرئيسية المنبثقة عن هذا التقرير هي إنشاء صندوق لتنمية الخدمات المتاحة للشباب لتأسيس مرافق وخدمات للشباب في المناطق المتضررة التي تسود فيها مشكلة المخدرات إلى حد كبير.
    la principale recommandation du Représentant spécial qui préconise que la profession de défenseur des droits de l'homme soit officiellement reconnue, a été incorporée au projet de loi adopté par l'Assemblée nationale, mais pour une durée maximum de deux ans. UN وقد أدرجت في مشروع القانون الذي اعتمدته الجمعية الوطنية التوصية الرئيسية للممثل الخاص بأن يتم الاعتراف رسميا بمهنة المدافع عن حقوق اﻹنسان ولو أن ذلك سيكون لمدة أقصاها سنتان.
    la principale recommandation exposée dans le présent projet de budget-programme porte sur le regroupement des deux filières de vente de New York et de Genève afin de réaliser des économies d'échelle. UN وتضم التوصية الرئيسية المقدمة في إطار هذه الميزانية البرنامجية إدماج عمليتي المبيعات في نيويورك وجنيف تمهيداً لتحقيق وفورات الحجم.
    la principale recommandation tendait à axer plus explicitement le financement du développement sur les populations et leurs besoins présents et futurs. UN وتدعو التوصية الرئيسية في الرسالة إلى تركيز اهتمام جدول أعمال تمويل التنمية، بوضوح أشد على الشعوب واحتياجاتها الحالية والمقبلة.
    la principale recommandation, à savoir la création d'une commission nationale des prisons chargée de définir, de formuler et de mettre en place l'orientation stratégique de l'action du Service pénitentiaire, n'a pas été acceptée par le Gouvernement. UN كما أن الحكومة لم تقبل التوصية الرئيسية التي قدمتها بعثة التقييم المشتركة، وهي إنشاء لجنة وطنية للمؤسسات الإصلاحية بهدف تحديد وصياغة ووضع توجيه استراتيجي لدائرة السجون.
    De plus, la création de centres d'excellence pour la réalisation des objectifs du Millénaire a été la principale recommandation découlant de ces rencontres. UN وعلاوة على ذلك فإن إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة في إطار تحقيق أهداف الألفية أصبح التوصية الرئيسية الناجمة عن تلك الموائد المستديرة الإقليمية الأربع.
    la principale recommandation consiste à mettre en place à l'échelon mondial des systèmes d'alerte rapide complets qui se fondent sur les systèmes et capacités d'alerte rapide des États Membres et les englobent. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في التقرير في إنشاء نظم شاملة عالمية للإنذار المبكر تستند إلى قدرات الدول الأعضاء ونظم الإنذار المبكر فيها وتُستمدُّ منها.
    Comme le Secrétaire général l'a noté dans son rapport, la principale recommandation présentée l'année dernière par les facilitateurs dans leurs rapports était d'envisager une formule intermédiaire qui se voudrait une solution de compromis pour lever l'impasse dans la démarche de réforme du Conseil de sécurité. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن التوصية الرئيسية لتقارير الميسّرين المقدمة في العام الماضي تمثلت في اتخاذ نهج وسط، بوصفه حلا توافقيا، بهدف كسر الجمود في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Résumé des principales recommandations concernant la gestion de l'information et l'analyse stratégique UN موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بالمعلومات والتحليل الاستراتيجي
    Résumé des principales recommandations concernant l'administration civile transitoire UN موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بالإدارة المدنية الانتقالية
    La recommandation essentielle de ce rapport consistait à demander aux dirigeants mondiaux de s'attaquer au problème de la faim. UN وكانت التوصية الرئيسية في ذلك التقرير هي الدعوة إلى قيادة عالمية للتصدي للجوع.
    Voir ci-dessus la réponse à la recommandation principale e). UN يرجى الاطلاع على الرد على التوصية الرئيسية (ه) أعلاه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد