ويكيبيديا

    "التوصية الموجهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recommandation adressée
        
    • recommandations adressées
        
    • recommandation A
        
    Nous pensons que la recommandation adressée au Gouvernement de la Republika Srpska est erronée. UN ونعتقد أن التوصية الموجهة إلى حكومة جمهورية صربسكا يجانبها الصواب.
    En tant que Président du CCS, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    En qualité de président du CCS, le Secrétaire général de l'ONU devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    recommandations adressées au Conseil économique et social : UN التوصية الموجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    recommandations adressées aux organisations de peuples autochtones UN التوصية الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية
    recommandation A LA CONFERENCE DES PARTIES ET DECISIONS ADOPTEES UN التوصية الموجهة الى مؤتمر اﻷطراف والمقررات
    recommandation A LA CONFERENCE DES PARTIES UN التوصية الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف
    En tant que Président du CCS, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    En qualité de président du CCS, le Secrétaire général de l'ONU devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    Conformément au paragraphe 14 des résolutions qui ont créé la Commission de consolidation de la paix, nous souhaitons appeler votre attention sur la recommandation adressée à la communauté internationale pour ce qui est du suivi du communiqué. UN ووفقاً للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نسترعي انتباهكم إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراءات متابعة البلاغ المشترك.
    Conformément au paragraphe 14 des résolutions qui ont créé la Commission de consolidation de la paix, nous souhaitons appeler votre attention sur la recommandation adressée à la communauté internationale pour ce qui est du suivi du communiqué. UN ووفقا للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نسترعي انتباهكم إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراءات متابعة البلاغ المشترك.
    M. Svetogorsky souligne en particulier la recommandation adressée au Secrétaire général de l'ONU aux termes de laquelle l'Assemblée générale devrait avoir l'occasion, au cours d'une année de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, d'examiner les rapports existant entre la culture, le développement et l'élimination de la pauvreté. UN وذكر أنه يود التأكيد بوجه الخصوص على التوصية الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يتاح للجمعية العامة، في سنة من سنوات عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، فرصة تتدارس فيها العلاقة بين الثقافة والتنمية والقضاء على الفقر.
    la recommandation adressée à la CEPALC préconisant le recouvrement de loyers excessifs d’un montant de 291 000 dollars versés par l’Organisation en raison d’une surestimation de la superficie des locaux occupés par la Commission à Mexico s’inscrit dans cette catégorie. UN وتندرج ضمن هذه الفئة التوصية الموجهة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والتي تطالب باستعادة مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٩١ دولار دفعته المنظمة كإيجار زائد بسبب المبالغة في تقدير مساحة أماكن عمل اللجنة في المكسيك.
    Le Comité a également appuyé la recommandation adressée aux États leur demandant d'examiner toutes les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité des Nations Unies et de vérifier si tous les noms ou noms d'emprunt qui y figuraient avaient un lien avec leur pays. UN 16 - كما أيدت اللجنة التوصية الموجهة إلى الدول بدراسة جميع النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن، وتحديد ما إذا كان أي من الأسماء أو الأسماء المستعارة له صلة ببلدها.
    Conformément au paragraphe 14 des résolutions qui ont créé la Commission de consolidation de la paix, nous souhaitons appeler votre attention sur les recommandations adressées à la communauté internationale pour ce qui est du suivi. UN ووفقاً للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نلفت انتباهكم إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراء المتابعة.
    recommandations adressées aux organisations internationales UN التوصية الموجهة إلى المنظمات الدولية
    Conformément au paragraphe 14 des résolutions qui ont créé la Commission de consolidation de la paix, nous souhaitons appeler votre attention sur les recommandations adressées à la communauté internationale pour ce qui est du suivi. UN ووفقاً للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نلفت انتباهكما إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراء المتابعة.
    Réponse aux recommandations adressées exclusivement à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) UN أولا - الرد على التوصية الموجهة إلى اليونسكو حصرا
    recommandation A LA CONFERENCE DES PARTIES UN التوصية الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف
    recommandation A LA CONFERENCE DES PARTIES UN التوصية الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد