ويكيبيديا

    "التوصية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandation dans
        
    • recommandation à
        
    • dossier en
        
    • recommandation au
        
    • recommandation lors
        
    • recommandation en
        
    • la recommandation
        
    • recommandation sur
        
    • recommandation pendant
        
    • cette recommandation
        
    • recommandation figurent au
        
    • recommandation le
        
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir inclus cette recommandation dans son rapport. UN وإننا نشيد باﻷمين العام ﻹدراجه هذه التوصية في تقريره.
    La Bulgarie accepte la recommandation dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN تقبل بلغاريا التوصية في حدود الموارد المتاحة في الميزانية.
    Le FNUAP planifiera la mise en œuvre de cette recommandation dans le cadre de sa structure régionalisée. UN وسيتخذ الصندوق التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية في مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Commission a adopté cette recommandation à sa soixante-sixième session. UN وأيدت اللجنة هذه التوصية في دورتها السادسة والستين.
    Cette politique a été communiquée au BSCI, qui a classé le dossier en février 2009. UN وأُطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية عليها، وقد أقفل المكتب التوصية في شباط فبراير 2009.
    Il exhorte aussi l'État partie à fournir des renseignements sur la mise en œuvre de la présente recommandation dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention. UN كما تحث الدولة الطرف على إتاحة معلومات عن تنفيذ هذه التوصية في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب الاتفاقية.
    Il sera tenu compte de la recommandation dans la mesure où l'on veillera à aligner les objectifs du système de notation sur ceux des missions, en s'assurant la participation des services de gestion du personnel. UN وسينظر في هذه التوصية في سياق مواءمة أهداف نظام تقييم الأداء مع أهداف البعثات ومع مساهمة مهام إدارة شؤون الموظفين.
    L'Assemblée à fait sienne cette recommandation dans sa résolution 54/36 du 29 novembre 1999. UN وأيدت الجمعية العامة تلك التوصية في قرارها 54/36 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Le Comité suivra l'application de cette recommandation dans ces futures vérifications. UN وسيقوم المجلس برصد تنفيذ هذه التوصية في المراجعات المقبلة للحسابات.
    Les membres du CCS appuient cette recommandation dans la mesure où elle intéresse leurs mandats. UN 10 - يؤيد أعضاء المجلس هذه التوصية في نطاق توافقها مع ولاياته.
    Le Secrétaire général devrait rendre compte de l’application de cette recommandation dans le prochain projet de budget-programme. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبيﱢن تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحــة القادمة.
    L'instance pourrait reprendre cette recommandation dans son rapport à l'Assemblée générale, comme ce fut déjà le cas dans des rapports précédents. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة.
    M. Okwei invite le Secrétaire général à garder cette recommandation à l'esprit et à présenter, le moment venu, des propositions de nature à asseoir sur des bases solides la situation financière de l'Institut. UN وطالب اﻷمين العام بابقاء هذه التوصية في ذهنه وأن يقدم مقترحات إذا لزم اﻷمر بهدف وضع المعهد على أساس مالي سليم.
    Il lui semble donc difficile de mettre en œuvre cette recommandation à ce stade. UN وترى اليونيسيف بالتالي أنه يصعب تنفيذ التوصية في هذا الوقت.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية الأولى لعام 1991، في قراره 1991/32.
    Le BSCI a classé ce dossier en février 2009. UN وقد أقفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية في شباط/فبراير 2009.
    Le Comité pourrait intégrer cette recommandation au document qui expose les termes de l'interdiction de voyager. UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir compte de la présente recommandation lors du prochain examen du secteur éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة هذه التوصية في الاستعراض المقبل للنظام التعليمي.
    Elle examinera cette recommandation en tenant compte de ses possibilités financières et économiques. UN وستنظر في هذه التوصية في حدود إمكاناتها المالية.
    la recommandation sera ainsi appliquée au cours du prochain cycle budgétaire. UN وتبعا لذلك، ستنفذ هذه التوصية في دورة الميزانية المقبلة.
    On trouvera de plus amples informations sur l'application de cette recommandation sur le site Web de l'Institut ( < http://www.un-instraw.org > ). UN وترد معلومات أكثر تفصيلا عن تنفيذ هذه التوصية في موقع المعهد على الشبكة العالمية في: http://www.un-instraw.org.
    L'Administration s'est engagée à donner suite à cette recommandation pendant la soixante-septième session de l'Assemble générale. UN وقد التزمت إدارة المنظمة بتنفيذ هذه التوصية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Les observations du Comité au sujet de cette recommandation figurent au paragraphe 28 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بهذه التوصية في الفقرة 28 أدناه.
    Pour ce qui est de l’application de cette recommandation, le Comité consultatif renvoie donc aux observations qu’il a faites aux paragraphes 10 et 11 ci-dessus à propos de la recommandation 5. UN وبناء عليه، ينبغي أن تنفﱠذ التوصية في ضوء التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية على التوصية ٥ والمبينة في الفقرتين ٠١ و ١١ أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد