La République du Tadjikistan accepte cette recommandation et travaille activement dans ce sens. | UN | تقبل طاجيكستان هذه التوصية وهي بصدد العمل بهمة في سبيل ذلك. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي ملتزمة بتنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache activement à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بالفعل بنشاط في تنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache activement à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بنشاط في تنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي ملتزمة بتنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي ملتزمة بتنفيذها. |
La Commission économique pour l'Afrique a souscrit à cette recommandation et met en place un système d'évaluation de son influence. | UN | وقد وافقت اللجنة على تلك التوصية وهي بصدد وضع نظام لتقييم مدى تأثيرها. |
L'Administration approuve cette recommandation et établit un plan d'action intégrant les principales difficultés identifiées par le Comité. | UN | توافق الإدارة على هذه التوصية وهي الآن تعد خطة عمل لمعالجة القضايا التي حددها المجلس. |
Le Secrétariat se concerte actuellement avec INTERPOL au sujet de cette recommandation et tiendra le Comité informé de l'évolution des entretiens. | UN | وتقيم حاليا الأمانة العامة اتصالا مع الإنتربول بشأن هذه التوصية وهي ستعلم اللجنة بالمستجدات. |
La MINUSS a accepté la recommandation et a pris des mesures pour s'aligner sur les normes exigées avant la fin du premier semestre de 2014. | UN | وقبلت البعثة التوصية وهي بصدد اتخاذ إجراءات تضمن استيفاء المعيار المطلوب بحلول منتصف عام 2014. |
Le Bangladesh accepte cette recommandation et prend actuellement des mesures à cet égard. | UN | تقبل بنغلاديش التوصية وهي تتخذ بالفعل التدابير الضرورية في هذا الشأن. |
La MINUSS a accepté la recommandation et l'a appliquée. | UN | وقبلت البعثة التوصية وهي بصدد تنفيذها. |
La Slovénie accepte cette recommandation et s'y conforme déjà. | UN | 45- تقبل سلوفينيا هذه التوصية وهي تتصرف فعلا وفقا لذلك |
Le HCR souscrit à cette recommandation et a l'intention d'élaborer des mesures en tenant compte des avis du Comité de surveillance renforcée. | UN | 492- توافق المفوضية على هذه التوصية وهي تزمع وضع تدابير بتوجيه من اللجنة المعزَّزة للرقابة. |
27. Le HCR souscrit à cette recommandation et révise actuellement ses procédures internes. | UN | 27- توافق المفوضية على التوصية وهي تقوم بإعادة النظر في إجراءاتها الداخلية. |
L'ONUDC se range à cette recommandation et sa mise en œuvre est en cours. | UN | 422 - والمكتب يتفق مع هذه التوصية وهي قيد التنفيذ. |
L'Algérie respectait la décision prise par la Namibie au sujet de cette recommandation et était convaincue qu'elle continuerait à œuvrer en faveur de ce groupe vulnérable. | UN | وأعربت الجزائر عن احترامها لقرار ناميبيا بشأن هذه التوصية وهي لا تشك في أن ناميبيا ستواصل العمل لصالح هذه الفئة المستضعفة. |
Les États fédérés de Micronésie souscrivent à la recommandation et s'emploient à faciliter la procédure de ratification/d'adhésion concernant le Protocole. | UN | تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وهي في طور تيسير التصديق على البروتوكول/الانضمام إليه. |
Les États fédérés de Micronésie souscrivent à la recommandation et, conscients de leurs capacités limitées, solliciteront l'aide de la communauté internationale pour s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports. | UN | تقبل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وهي تُدرك أن إمكانياتها محدودة وتلتمس المساعدة من المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ. |
9. Saint-Kitts-et-Nevis n'est pas en mesure d'accepter cette recommandation et renvoie aux paragraphes 3 et 4 de ses réponses, en réaffirmant que la question est en cours d'examen. | UN | 9- ليست سانت كيتس ونيفيس في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصية وهي تحيل إلى الرقمين 1 و2 من ردودها وتؤكد مجدداً أنها تنظر في التوصية حالياً. |