ويكيبيديا

    "التوطين في بلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réinstallation dans un pays
        
    • réinstallation dans des pays
        
    • installation dans un pays
        
    · Nombre de réfugiés vulnérables ayant bénéficié d'une réinstallation dans un pays tiers. UN عدد اللاجئين الضعفاء الذين استفادوا من إعادة التوطين في بلد ثالث.
    Lorsqu'il n'est pas possible, on recourt à d'autres solutions telles que l'intégration sur place et la réinstallation dans un pays tiers. UN وإذا لم تكن هناك عقبات كبيرة, فإنه يتم اللجوء إلى حلول أخري من قبيل التكامل المحلي, وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    La délégation tanzanienne tient à rappeler que, dans le cas de mouvements massifs de réfugiés comme ceux qui touchent la République-Unie de Tanzanie, la réinsertion sur place ne peut être envisagée mais que la réinstallation dans un pays tiers devrait par contre être encouragée. UN ونبه إلى أن الإدماج المحلي، في حالات التدفقات الجماعية كالتي شهدها بلده، ليس حلا عمليا، أما التوطين في بلد ثالث فينبغي تشجيعه.
    L'intégration locale et la réinstallation dans des pays tiers ont également constitué des solutions durables pour de nombreux réfugiés africains. UN كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين.
    Le Comité note que les expériences vécues par les femmes durant les déplacements, l'asile, l'intégration, puis le retour ou l'installation dans un pays tiers, ainsi que celles des femmes apatrides, portent les marques de l'action ou de l'inaction des divers acteurs concernés. UN 7 - وتلاحظ اللجنة أن تجارب النساء خلال التشرد، بدءا من التماس اللجوء وحتى الإدماج أو العودة أو التوطين في بلد آخر، إضافة إلى تجارب النساء عديمات الجنسية، تتشكل بما تقوم به شتى الأطراف الفاعلة أو تتقاعس عن القيام به.
    La République islamique d'Iran a systématiquement refusé d'envisager que l'intégration sur place puisse être une solution acceptable, et la réinstallation dans un pays tiers a toujours été limitée à une poignée de personnes ayant des besoins de protection particuliers. UN ورفضت جمهورية إيران الإسلامية على الدوام النظر في الإدماج المحلي كخيار مقبول، في حين اقتصرت إعادة التوطين في بلد ثالث عادة، على عدد ضئيل من الحالات التي تحتاج إلى الحماية خاصة.
    Si le rapatriement librement consenti n'est pas possible, il faut envisager la possibilité d'une réinstallation dans un pays tiers, en particulier dans les situations où des pays en développement accueillent de nombreux réfugiés. UN وعندما تتعذر العودة الطوعية ينبغي النظر في خيار إعادة التوطين في بلد ثالث، لا سيما في الحالات التي تستضيف فيها البلدان النامية أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Une autre délégation souhaite que le rapatriement des réfugiés du Myanmar au Bangladesh soit rapidement achevé, mais se demande pourquoi le HCR n'a pas envisagé de solutions de rechange, y compris la réinstallation dans un pays tiers. UN وأعرب وفد آخر عن أمله في أن تُستكمل عملية إعادة اللاجئين الميانماريين الموجودين في بنغلاديش إلى وطنهم قريباً، لكنه تساءل عن سبب عدم بحث المفوضية لحلول بديلة، بما في ذلك إعادة التوطين في بلد ثالث.
    4. De longue date, les efforts ont porté sur les trois solutions durables classiques: le rapatriement librement consenti, l’installation sur place et la réinstallation dans un pays tiers. UN ٤ - ولقد أُتبعت في العادة ثلاثة حلول دائمة رئيسية هي: العودة الطوعية إلى الوطن، والتوطين المحلي، وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    La réinstallation dans un pays tiers peut en dernière analyse être considérée comme une solution pour les réfugiés qui ne peuvent rentrer chez eux dans la sécurité et dont la sûreté ou le bien-être ne peuvent être assurés dans leur pays d’asile. UN وفي نهاية المطاف قد تعتبر عملية إعادة التوطين في بلد ثالث حلاً في حالة اللاجئين الذين لا يستطيعون العودة إلى وطنهم بأمان والذين لا يمكن أن يضمن لهم اﻷمن والرفاه في البلد الذي لجأوا إليه.
    Le HCR s'emploie activement à promouvoir les trois solutions durables traditionnelles: rapatriement volontaire et durable; intégration locale; et réinstallation dans un pays tiers. UN وتسير المفوضية بنشاط في طريق الحلول الدائمة التقليدية الثلاثة وهي: الإعادة الطوعية والمستدامة إلى الوطن؛ والإدماج المحلي؛ وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    En ce qui concerne la réinstallation dans un pays tiers, les États-Unis, l'Australie et le Canada ont une importante tradition dans ce domaine. UN 14 - وأضاف أنه، فيما يخص إعادة التوطين في بلد ثالث، فإن الولايات المتحدة وأستراليا وكندا تحتفظ بتقليد هام في هذا الشأن.
    Les solutions les plus souhaitables et les plus durables pour les réfugiés demeurent le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation dans un pays tiers. UN 33 - وأضاف أن الإعادة الطوعية والإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث هي من الحلول المرغوبة والدائمة أكثر من غيرها بالنسبة للاجئين.
    Enfin, il est important de ne pas perdre de vue que l'OIM et le HCR collaborent depuis 60 ans de manière productive et fructueuse à deux titres : la réinstallation dans un pays tiers et le rapatriement librement consenti. UN وأخيراً، من المهم ألا يغيب عن الأنظار تلك السنوات الستين التي عملت فيها المنظمة والمفوضية معاً بصورة مثمرة وناجحة لإعادة التوطين في بلد ثالث والإعادة الطوعية.
    Droit de réinstallation dans un pays tiers UN الحق في إعادة التوطين في بلد ثالث
    La campagne de retours librement consentis étant achevée, le HCR s'efforce désormais essentiellement de faciliter l'intégration sur place ou la réinstallation dans un pays tiers et d'aider les réfugiés des villes à exercer une activité rémunératrice. UN وعقب إكمال عمليات الإعادة الطوعية، تركز المفوضية الآن على تيسير الاندماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث، ومساعدة اللاجئين في المدن على استحداث أنشطة مدرة للدخل.
    Une délégation suggère que dans les situations impliquant un grand nombre de réfugiés, une combinaison de mesures est requise : retour, réinstallation dans un pays tiers et assistance dans le pays d'asile jusqu'à ce qu'un retour à grande échelle soit possible. UN واقترح أحد الوفود أن تتخذ في الحالات التي تنطوي على أعداد كبيرة من اللاجئين طائفة متنوعة من التدابير: كالإعادة وإعادة التوطين في بلد ثالث ومد يد المساعدة في بلد اللجوء حتى تتاح العودة على نطاق كبير.
    La réinstallation dans un pays tiers est parfois la seule option possible pour les réfugiés qui ne peuvent pas retourner dans leurs foyers ni demeurer dans des conditions de sûreté dans le premier pays d'accueil. UN وبالنسبة للاجئين الذين لا يمكنهم العودة إلى بلدانهم أو البقاء آمنين في أول بلد يستضيفهم، فإن التوطين في بلد ثالث يكون أحيانا هو الاختيار الوحيد.
    La réinstallation dans des pays tiers est une solution à la fois utile et nécessaire dans les cas où il est impossible aux réfugiés de retourner dans leur pays ou communauté d'origine. UN ١٩ - وأضافت أن التوطين في بلد ثالث حل مفيد وضروري في آن واحد في الحالات التي يستحيل على اللاجئين أن يعودوا إلى بلدانهم أو مجتمعاتهم اﻷصلية.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'offre des États-Unis et d'autres pays concernant la réinstallation dans des pays tiers, car cela permettrait de régler ce problème humanitaire. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدر عرض الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من البلدان لإعادة التوطين في بلد ثالث، إذ أن من شأن هذا العرض أن يعالج تلك المسألة الإنسانية.
    222. Ce projet s'est traduit par une diminution des cas de viol, même si au début il y a eu une augmentation des allégations frauduleuses de viol de la part de personnes espérant obtenir une aide plus large, notamment une installation dans un pays tiers. UN ٢٢٢- وأنجز " مشروع النساء ضحايا العنف " تخفيضا في عدد حالات الاغتصاب، على الرغم من أنه سجل في البداية ارتفاع احتيالي في ادعاءات الاغتصاب، توخياً للحصول على مساعدة إضافية، ولا سيما التوطين في بلد ثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد