ويكيبيديا

    "التوظف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'emploi
        
    • de l'emploi
        
    • travailler
        
    • emplois
        
    • un emploi
        
    • carrière
        
    • recrutement
        
    • à l'emploi
        
    • réemploi
        
    • professionnelle
        
    Cependant, la priorité en matière d'emploi est accordée aux citoyens seychellois. UN غير أن الأولوية تعطى للمواطنين السيشيلين في التوظف.
    Les personnes âgées voient souvent leurs économies de toute une vie réduites à néant et leurs perspectives d'emploi disparaître. UN فكبار السن يرون ما ادخروه طوال حياتهم يتناقص وفرصهم في التوظف تتراجع.
    Il a pris les mesures ci-après afin de garantir le respect des droits des femmes dans le domaine de l'emploi : UN وقد اتخذت التدابير التالية لضمان حقوق المرأة في مجال التوظف:
    Mme Saiga demande s'il existe des textes de loi fixant l'âge minimum à avoir pour travailler. UN 19 - السيدة سايغا: استفسرت عما إذا كانت هناك قواعد تنص على الحد الأدنى لسن التوظف.
    :: Exclusion systématique de fonctions d'autorité, d'emplois dans les organismes publics et dans des professions clefs; UN :: الإقصاء المنهجي من تولي مناصب السلطة، ومن التوظف في مؤسسات الدولة، ومن الاشتغال بمهن رئيسية
    La durée moyenne d'attente d'un emploi a augmenté au cours de ces dernière années. UN زادت فترة انتظار التوظف في السنوات القليلة الماضية.
    Les perspectives d'emploi sont restreintes pour les hommes aussi bien que pour les femmes, mais elles sont encore plus limitées pour ces dernières. UN وفيما تظل فرص التوظف محدودة بالنسبة للرجال والنساء على السواء فهذه الفرص عادة ما تكون أقل في حالة النساء.
    Pour éliminer la pauvreté, il faut encourager la croissance économique et créer des possibilités d'emploi. UN ويتطلب القضاء على الفقر تحسين النمو الاقتصادي وفرص التوظف.
    Il existe des possibilités d'emploi égales dans le service diplomatique maltais. UN تطبق المساواة في فرص التوظف في الخدمة الدبلوماسية في مالطة.
    Si les progrès ont été lents, cela est dû à des facteurs semblables qui ont gêné le progrès des femmes dans d'autres domaines d'emploi UN وإذا كان التقدم بطيئا، فإن ذلك يرجع إلى عوامل مماثلة تعرقل تقدم المرأة في مجالات التوظف الأخرى.
    Les conditions d'emploi ne portent pas atteinte aux libertés politiques et économiques fondamentales de l'individu. UN وشروط التوظف لا تمس الحريات الأساسية السياسية والاقتصادية للأفراد.
    Un changement affectant une indemnité qui représente la moitié de la rémunération nette et qui aurait pour effet de réduire celle-ci de 5 à 6 %, selon les indications données par le secrétariat de la Commission, doit être considéré comme une modification substantielle des conditions d'emploi. UN فالتغيير الذي يؤثر على بدل يمثل نصف صافي اﻷجر ويؤدي إلى تخفيض هذا اﻷجر بنسبة تتراوح بين ٥ و ٦ في المائة، وفقا لﻹيضاحات المقدمة من أمانة اللجنة، يجب النظر إليه على أنه تعديل محسوس في شروط التوظف.
    Ensemble, ces facteurs ont contribué à affaiblir le prestige et la valeur sociale de l'emploi dans le secteur public. UN وقد ساهمت هذه العوامل معا في تقليل هيبة التوظف في القطاع العام وقيمته الاجتماعية.
    Par ailleurs, selon les services de l'emploi, les femmes représentaient 50, 5 % de la totalité des demandeurs d'emploi ces dernières années, contre 55 % dans la première moitié des années 1990. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وفقا لدائرة التوظيف، شكلت النساء 50.5 في المائة من مجموع السكان الذين كانوا يسعون إلى التوظف في السنوات القليلة الماضية، مقارنة بنسبة 55 في المائة في النصف الأول من التسعينات.
    Elle a pris note avec intérêt de l'analyse comparative des tendances de l'emploi dans les organisations appliquant le régime commun et dans certaines fonctions publiques nationales, qui l'avaient aidée à orienter ses débats. UN ولاحظت مع الاهتمام التحليل المقارن لاتجاهات التوظف في منظمات النظام الموحد وبعض نظم الخدمة المدنية الوطنية مما ساعد على توجيه المناقشة.
    On donne du travail, à titre prioritaire, aux membres de ces familles qui peuvent travailler. UN وأفراد هذه اﻷسر القادرون على العمل سيجري تدبير التوظف لهم على سبيل اﻷولوية.
    Plus de 40 % des quelque 300 000 nouveaux emplois créés chaque année en République d'Ouzbékistan sont occupés par des femmes. UN وأوضح أن نصيب المرأة من فرص التوظف الجديدة في أوزبكستان، التي تقدر بحولي 000 300 فرصة سنويا يربو على الـ 40 في المائة.
    La durée d'attente d'un emploi a augmenté de près de deux mois par rapport à 1996. UN وزادت فترة انتظار التوظف بما يقرب من شهرين بالنسبة لعام ٦٩٩١.
    À cet égard, il demande à l'État partie d'informer les femmes et les filles des possibilités de carrière qui s'offrent à elles de façon à ce que la prostitution ne soit pas leur seule option. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن الخيارات المتاحة لهن في التوظف من أجل القضاء على البغاء بوصفه الخيار الوحيد.
    Les agences de recrutement sont mandatées pour souscrire une assurance bancaire en cas de non-respect de ces arrêtés. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    Ce chiffre comprend un nombre important de femmes ayant suivi des séances de formation brèves préalables à l'emploi et ayant besoin d'apports supplémentaires de la part de prestataires classiques. UN ويتضمن هذا الرقم عددا كبيرا من النساء اللاتي شاركن في دورات تدريبية قصيرة قبل التوظف واللاتي يتطلبن المزيد من الإضافات من مقدمي استراتيجيات مراعاة تعميم نوع الجنس.
    La Fédération panchinoise des femmes a mis sur pied des centres d'information et de consultation en matière de réemploi à l'intention des femmes dans 31 villes grandes ou moyennes. UN وأقام الاتحاد النسائي لعموم الصين مراكز لتقديم المعلومات والتوجيه بشأن إعادة التوظف إلى النساء في 31 مدينة كبيرة ومتوسطة الحجم.
    Au cours de ces manifestations, les jeunes reçoivent des informations objectives en matière professionnelle. UN وتوفر أسابيع التوظف السنوية معلومات عن الفرص الوظيفية بطرائق غير متحيزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد