Elle a en outre déminé 1 286 kilomètres de routes et organisé des actions de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de 42 122 personnes concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين. |
228 209 personnes ont directement bénéficié d'activités de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | استفاد 209 228 أشخاص بشكل مباشر من التوعية بخطر الألغام |
L'organisation est impliquée dans la campagne nationale pour l'interdiction des mines terrestres et le programme de sensibilisation aux dangers des mines au Kassala, dans l'est du Soudan. | UN | وشاركت المنظمة في الحملة الوطنية لحظر الألغام الأرضية، وبرنامج التوعية بخطر الألغام في كسالا في شرق السودان. |
Personnes ont bénéficié de programmes de sensibilisation au danger des mines, dont 46 587 personnes déplacées. | UN | مستفيد من التوعية بخطر الألغام، منهم 587 46 مشردا داخليا |
Dans les régions infestées de mines terrestres, l’UNICEF prête son appui à des programmes de sensibilisation au danger des mines visant à aider les enfants et leurs familles à éviter les blessures et les incapacités permanentes. | UN | وفي المناطق التي تكثر فيها اﻷلغام اﻷرضية، تدعم اليونيسيف برامج التوعية بخطر اﻷلغام من أجل مساعدة اﻷطفال وأسرهم على حماية أنفسهم من اﻹصابة والعوق الذي يبقى مع اﻹنسان مدى الحياة. |
Le Groupe de travail a participé à l'élaboration de la partie des normes internationales qui traite de la sensibilisation au danger des mines. | UN | وشارك أيضا الفريق العامل في وضع عنصر التوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Selon le CICR, les campagnes de sensibilisation au problème des mines font partie intégrante de la notion de protection de la population civile, telle qu’elle est consacrée dans le droit international humanitaire. | UN | وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي. |
En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. | UN | وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية. |
iii) La formation à la sensibilisation aux risques présentés par les mines; | UN | `3` التدريب على التوعية بخطر الألغام. |
Un programme de sensibilisation aux dangers des mines a également été lancé en 2007. | UN | وأُطلق كذلك في عام 2007 برنامج التوعية بخطر الألغام. |
Les activités de sensibilisation aux dangers des mines entreprises dans les pays touchés visent à la fois à éduquer la société civile et à encourager sa participation. | UN | ٢٨ - وتسعى أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في البلدان الملوثة باﻷلغام إلى تثقيف المجتمع المدني وإشراكه في العملية على السواء. |
Le premier consiste à coordonner à l’échelon national les activités de sensibilisation aux dangers des mines; dans ce cadre, Handicap International coordonne toutes les activités de sensibilisation au problème des mines au Mozambique, pour le compte du Gouvernement. | UN | أولهما المشروع الوطني لتنسيق التوعية بخطر اﻷلغام الذي يعمل، باسم الحكومة على تنسيق جميع أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في موزامبيق. |
L’élimination des mines terrestres constituant l’une des priorités les plus élevées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a lancé, à l’échelon national, des programmes de sensibilisation aux dangers des mines, de formation, de détection, de marquage et de déminage proprement dit. | UN | ١١٢ - شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تعتبر إزالة اﻷلغام إحدى أولوياتها العليا، شرعت في تنفيذ برامج قطرية في مجال التوعية بخطر اﻷلغام، والتدريب، والكشف عن اﻷلغام، ووضع العلامات على مواقع اﻷلغام وإزالتها بالفعل. |
En mars 2010, 64 membres du personnel de ce service ont reçu une formation et ont commencé à mener des activités de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | وفي آذار/مارس 2010، تم تدريب 64 من أفراد وحدة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية على عملية التوعية بخطر الألغام وبدأ هؤلاء في الاضطلاع بأنشطة في هذا المجال. |
À Sri Lanka, il a été mené à bien un programme conjoint combinant un effort de sensibilisation aux dangers posés par les mines, un système d'examen et d'aiguillage des dossiers des blessés et la fourniture d'une assistance socioéconomique visant à faciliter le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | 76 - وفي سري لانكا، جمع برنامج مشترك بين جهود التوعية بخطر الألغام، وعملية للاستعراض والإحالة لفائدة المصابين، وتقديم المساعدة الاجتماعية والاقتصادية، للمساعدة في عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم. |
:: Fourniture de conseils au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines (sur demande) | UN | :: إسداء المشورة، عند الطلب، لمشروع التوعية بخطر الألغام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) |
Mais, des programmes de sensibilisation au danger des mines et des engins explosifs non explosés existent seulement dans 40 des 87 pays touchés. | UN | غير أن برامج التوعية بخطر اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة لا توجد إلا في ٤٠ بلدا من بين البلدان المتضررة وعددها ٨٧ بلدا. |
L'objectif central des activités dans ce secteur a été d'identifier les champs de mines existants, de former des démineurs locaux et des équipes de levés, d'exécuter des opérations de déminage et de mettre en oeuvre des programmes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وتنصب اﻷنشطة في هذا القطاع على تحديد مواقع حقول اﻷلغام الموجودة، وتدريب اﻷفراد المحليين على إزالة اﻷلغام، وتدريب أفرقة المسح الميداني، والقيام بعمليات ﻹزالة اﻷلغام، وتنفيذ برامج التوعية بخطر اﻷلغام. |
Si tel est le cas, le Fonds sera en mesure de jouer plus énergiquement le rôle de chef de file dans le financement des programmes de recherche et de développement dans le domaine du déminage, de formation et de sensibilisation au danger que posent les mines pour les populations civiles. | UN | وإن حدث ذلك، سيتسنى للصندوق الاضطلاع بنشاط أكبر بالدور القيادي في تمويل برامج البحث والتطوير من أجل إزالة اﻷلغام وبرامج التدريب وبرامج التوعية بخطر الألغام للسكان المدنيين. |
Dans le cadre du Programme, il est également prévu de fournir une formation dans le domaine de la sensibilisation au danger des mines à 1,5 million de personnes et de fournir au personnel la formation nécessaire pour maintenir les normes et les capacités existantes du Programme. | UN | ويخطط البرنامج أيضا لتوفير التدريب في التوعية بخطر الألغام لـ 1.5 مليون من الأفراد وتقديم التدريب اللازم للموظفين من أجل الحفاظ على مستويات البرنامج وقدراته الحالية. |
En Angola, le projet de Handicap International vise à dispenser une formation aux soldats démobilisés en matière de sensibilisation au problème des mines. | UN | وفي أنغولا، ركز المشروع على تدريب الجنود المسرحين على التوعية بخطر اﻷلغام. |
Ces ressources financières ont principalement été utilisées pour la sensibilisation aux dangers des mines et pour les activités de déminage. | UN | واستُخدِمت هذه الأموال بصفة رئيسية للقيام بأنشطة التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام. |
Le Cambodge a indiqué que la sensibilisation aux risques présentés par les mines restait une composante essentielle dans la réalisation des objectifs de sa Stratégie nationale de lutte antimines, que les messages et les activités correspondaient aux besoins des groupes d'hommes et de femmes les plus vulnérables, ainsi que des enfants, et que des mesures avaient été prises pour améliorer la coordination des programmes de sensibilisation. | UN | وأفادت كمبوديا بأن التوعية بخطر الألغام تظل عنصراً أساسياً لتحقيق أهداف استراتيجية كمبوديا الوطنية لمكافحة الألغام، وأن الرسائل والأنشطة مكيفة حسب احتياجات من تبقى من رجال ونساء الفئات الأشد عرضة للمخاطر، إضافة إلى الأطفال، وأن تدابير قد اتخذت لتحسين تنسيق عملية تنفيذ برامج التوعية بخطر الألغام. |
Des cours sur les dangers liés aux mines ont été incorporés aux programmes des écoles primaires en Afghanistan et en Érythrée. | UN | وجرى دمج التوعية بخطر الألغام في مناهج المدارس الابتدائية في أفغانستان وإريتريا. |
éducation au risque des mines | UN | التوعية بخطر الألغام |
Pendant le premier semestre de 1998, quelque 280 000 personnes ont été sensibilisées au danger des mines. | UN | وتلقى حوالي ٠٠٠ ٢٨٠ شخص تدريبا في مجال التوعية بخطر اﻷلغام خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |