ويكيبيديا

    "التوعية والتثقيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sensibilisation et d'éducation
        
    • de sensibilisation et d'information
        
    • sensibilisation et l'éducation
        
    • information et d'éducation
        
    • information et de sensibilisation
        
    • de sensibilisation et de formation
        
    • d'éducation et de sensibilisation
        
    • information et l'éducation
        
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre et de renforcer les activités de sensibilisation et d'éducation concernant la discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث الدولة الطرف على مواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف بشأن التمييز ضد المرأة.
    213. Plusieurs organismes gouvernementaux et ONG travaillent avec les communautés rurales à la mise en œuvre d'activités de sensibilisation et d'éducation aux droits de l'homme. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع المجتمعات الريفية في مجال التوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    Ces mesures devraient également comprendre des programmes de sensibilisation et d'information. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود برامج التوعية والتثقيف.
    Un atelier sur la sensibilisation et l'éducation aux droits de l'enfant et à la Convention relative aux droits de l'enfant, in coordination avec UNICEF. UN إقامة ورش عمل حول التوعية والتثقيف في مجال حقوق الطفل والتوعية باتفاقية حقوق الطفل بالتنسيق مع منظمة اليونيسيف.
    Conformément à ces principes, les entreprises s'engagent notamment à appliquer une tolérance zéro envers la traite des êtres humains et à contribuer à sa prévention, y compris par des campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN وفي إطار هذه المبادئ، تتعهد مؤسسات الأعمال طوعا، في جملة أمور، بنهج سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالأشخاص وبالإسهام في منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك في حملات التوعية والتثقيف.
    En outre, le Comité constate avec préoccupation que les membres de l'appareil judiciaire, contrairement aux policiers, ne semblent pas être la cible d'activités de sensibilisation et d'éducation. UN كما يساور اللجنة قلق لأن جهاز القضاء، على عكس الشرطة، يبدو غير مشمول بأنشطة التوعية والتثقيف.
    Tout en poursuivant sans relâche les actions de sensibilisation et d’éducation, le moment est venu de mettre en oeuvre concrètement un certain nombre d’activités. UN على الرغم من أن عمليات التوعية والتثقيف مستمرة، فقد حان الوقت لتنفيذ بعض الأنشطة على أرض الواقع.
    Un comité spécial sur l'allaitement maternel a été constitué afin de concevoir un programme de sensibilisation et d'éducation à la santé dont l'exécution a été confiée à différents hôpitaux. UN وقد شُكلت لجنة خاصة بالرضاعة الطبيعية أوكل إليها برنامج التوعية والتثقيف الصحي.
    Développer des campagnes de sensibilisation et d'éducation au profit des mères; UN إقامة حملات التوعية والتثقيف لصالح اﻷمهات؛
    Toutefois, les campagnes menées récemment à des fins de sensibilisation et d'éducation familiale se sont adressées à la fois au mari et à la femme et la situation évolue progressivement. UN غير أن ما نفﱢذ مؤخرا من حملات التوعية والتثقيف اﻷسري شملت الزوج والزوجة على حد سواء وتشهد الحالة تغيرا ً تدريجيا.
    Quelles ont été les mesures prises pour mettre en œuvre les programmes de sensibilisation et d'éducation aux REG? UN ما هي الأعمال المنجزة لتنفيذ برامج التوعية والتثقيف بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Le Comité encourage en outre l'État partie à renforcer les mesures prises en matière de sensibilisation et d'éducation afin de mieux faire connaître aux femmes leurs droits au titre de la Convention. UN وتُشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير التوعية والتثقيف من أجل تدعيم معرفة النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    Établir des programmes de sensibilisation et d'éducation sanitaires et mobilisation des moyens nécessaires pour assurer l'intervention précoce de spécialistes du handicap; UN وضع برامج التوعية والتثقيف الصحي، وتأمين وسائل التدخل المبكر المتخصص في مجال الإعاقة؛
    Malgré l'existence de différences, il faudrait envisager d'harmoniser les efforts dans les trois activités pour aborder les questions de sensibilisation et d'éducation. UN وعلى الرغم من وجود بعض الاختلافات، ينبغي النظر في إمكانية بذل مجهود منسق في إطار تلك الأنشطة الثلاثة لمعالجة مسألتي التوعية والتثقيف.
    Un partenariat avec les associations de défense des droits des femmes a été établi afin de multiplier les campagnes de sensibilisation et d'éducation contre ce traitement dégradant. UN وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة.
    Le Groupe ministériel a confié aux ministres chargés de la condition de la femme la responsabilité de superviser les activités gouvernementales de sensibilisation et d'information. UN وكلف الفريق الوزاري وزراء المرأة بمسؤولية المضي قدما بعمل الحكومة في مجال التوعية والتثقيف.
    Le projet Famille a été créé pour initier les familles aux programmes de sensibilisation et d'information sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد أنشئت حافظة الأسرة لتنفيذ برامج التوعية والتثقيف للأسر بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    20. Le Comité prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation et d'information visant à diffuser les dispositions de la Convention au niveau communautaire. UN 20- تلاحظ اللجنة مع التقدير حملات التوعية والتثقيف الرامية إلى نشر مواد الاتفاقية على صعيد المجتمعات المحلية.
    La lutte à travers la sensibilisation et l'éducation avait permis la régression du taux d'excision qui était passé de 94 % en 1996 à 85 % en 2006. UN وقد أتاحت المكافحة عن طريق التوعية والتثقيف تخفيض نسبة ختان الإناث من 94 في المائة في عام 1996 إلى 85 في المائة في عام 2006.
    Le nombre de femmes capables de s'occuper des activités d'information et d'éducation civique et de gérer des bureaux de vote est encore insuffisant. UN ولا تزال أعداد الموظفات المكلفات بأنشطة التوعية والتثقيف في مجال الحقوق المدنية وبإدارة مراكز التصويت الخاصة بالنساء غير كافية.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas en Finlande d'organisme spécialement chargé de planifier des activités d'information et de sensibilisation sur les questions de non-discrimination et d'organiser des campagnes de sensibilisation ou de superviser ce type d'initiatives. UN فليس لدى فنلندا حاليا هيئة معينة مسؤولة عن تخطيط أنشطة التوعية والتثقيف بشأن مسائل عدم التمييز وتنظيم أنشطة التثقيف أو رصد هذا النوع من الأنشطة.
    Au premier semestre de 2007, le Gouvernement du Myanmar a soumis quatre rapports rendant compte des activités de sensibilisation et de formation exécutées par le Comité auprès des militaires sur la question du recrutement d'enfants. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2007، قدمت حكومة ميانمار أربعة تقارير تعرض الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة في مجالي التوعية والتثقيف بشأن مسألة تجنيد الأطفال بين أفراد الجيش.
    :: Appuyer des activités d'éducation et de sensibilisation sur les droits de l'homme, notamment en vue de l'élaboration et de la diffusion de documents de vulgarisation dans les principales langues nationales; UN :: دعم أنشطة التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل إعداد وتوزيع وثائق إرشادية باللغات الوطنية الرئيسية
    L'amélioration des services de prévention; l'amélioration de l'accès aux traitements pour les personnes vivant avec le VIH; la lutte contre la stigmatisation et la discrimination par l'information et l'éducation et le développement des programmes de dépistage du VIH; et la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant; et UN تحسين خدمات الوقاية؛ وزيادة فرص تلقي المصابين بفيروس الإيدز للعلاج؛ والحد من الوصم والتمييز بواسطة التوعية والتثقيف وتوسيع نطاق برامج الاختبار الخاصة بالفيروس؛ وتوقي انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد