ويكيبيديا

    "التوفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'économie
        
    • d'épargne
        
    • économies
        
    • la fourniture
        
    • économiser
        
    • l'épargne
        
    • prévoyance
        
    • épargner
        
    • réduire
        
    • fournir
        
    De plus, le redéploiement des administrateurs s'avère difficile par suite de la réduction du nombre des postes résultant des mesures d'économie. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير.
    Il ne faudrait pas que, par souci d'économie, des postes soient délibérément laissés vacants. UN ولا ينبغي أن تُترك وظائف شاغرة عن قصد من باب الحرص على التوفير.
    Elle porte notamment sur l'acquisition de compétences et la formation relatives à l'utilisation du microcrédit et des systèmes d'épargne. UN ويشمل مجالات من قبيل تنمية المهارات والتدريب على استعمال الائتمانات البالغة الصغر وخطط التوفير.
    Les femmes avaient accès au crédit grâce aux banques d'épargne et de crédit. UN 247 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن مصارف التوفير والتسليف توفر قروضا للمرأة.
    Vous voyez, il voulait donner vos économies pour aider un ami. Open Subtitles ترى، أراد أن تعطي طفلك التوفير بعيدا لمساعدة صديق.
    :: Les gouvernements et les administrations locales devraient assurer la fourniture immédiate d'eau potable et de services d'assainissement pendant et après des catastrophes. UN :: يجب على الحكومات الوطنية والمحلية أن تضمن التوفير الفوري لمياه الشرب المأمونة والتصحاح خلال الكوارث وعقب حدوثها.
    Votre mission auprès de nous tient en un mot : économiser. Open Subtitles عملك بإختصار معنا ، في كلمة واحدة هو التوفير
    Il est indispensable aussi de développer le crédit et les marchés des capitaux, de façon à encourager l'épargne et l'investissement. UN وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات.
    A l'époque, toutes les mesures d'économie avaient été prises après que l'Assemblée générale eut été pleinement consultée. UN ففي ذلك الوقت كانت كل تدابير التوفير تتخذ بالتشاور التام مع الجمعية العامة.
    Pour la session en cours, 85 sessions sont prévues au total, cette réduction s'expliquant par les mesures d'économie décrétées. UN وبالنسبة للدورة الجارية، فإن هناك ٨٥ جلسة مرتقبة من حيث المجموع، وتفسير هذا التقليل ناجم عن تدابير التوفير المعلنة.
    Cette pratique, que pratiquement tous les AME ont en commun, a été adoptée par mesure d'économie. UN وتُطبق هذه الممارسة المنهجية، المستخدمة لدى جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تقريباً لأغراض التوفير.
    Les femmes avaient accès au crédit grâce aux banques d'épargne et de crédit. UN 247 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن مصارف التوفير والتسليف توفر قروضا للمرأة.
    Dans beaucoup de pays, c'est le service postal qui sert de caisse d'épargne aux pauvres. UN وتوفر عادة هذه الخدمات للفقراء في معظم البلدان نظم التوفير البريدي.
    Le taux d'épargne intérieur était resté faible dans la plupart des PMA africains. UN وكان انخفاض معدلات التوفير المحلية سمة مشتركة في معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Le Comité consultatif compte que les crédits approuvés pour les frais de voyage seront utilisés avec prudence de manière à réaliser un maximum d'économies. UN وتثق اللجنة الاستشارية في استخدام هذا الاعتماد بحكمة بقصد تحقيق أقصى قدر ممكن من التوفير.
    M. Yumkella demande instamment au Conseil de lui faire confiance, à lui et à son équipe, pour qu'ils continuent de faire des économies au fil des ans. UN وناشد المجلس أن يضع ثقته فيه وفي فريقه الإداري لمواصلة العمل على زيادة التوفير بمرور الزمن.
    L'exploitant pouvait réaliser des bénéfices en encourageant les consommateurs à faire des économies d'énergie. UN ويمكن لجهة التشغيل أن تحقق الربح الذي تتوخاه بتشجيع المستهلكين على التوفير في الطاقة.
    Dans ces pays, l'accent est mis sur la fourniture d'informations commerciales sur support matériel et de services de facilitation. UN وفي مثل هذه البلدان، يتم التشديد على التوفير الفعلي للمعلومات التجارية وخدمات تيسير التجارة.
    C'est grâce à la fourniture continue et sans entrave d'information et d'équipement relatifs à la sécurité que la sûreté des installations nucléaires peut être assurée et accrue. UN وعن طريق التوفير المستمر بلا معوقات للمعلومات والمعدات ذات الصلة باﻷمان، يمكن تأكيد وتعزيز أمان المنشآت النووية.
    Je crains de devoir répéter que nous devons encore économiser et rationaliser davantage. UN وأخشى أن يتعين علي أن أكرر أنه لا يزال يتوجب علينا أن نقوم بمزيد من التوفير والترشيد.
    La Chambre de commerce a fait effectuer des études de faisabilité et son président a indiqué que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger. UN وقررت الغرفة التجارية إجراء دراسات للجدوى وصرّح رئيسها بأن اليورو سيسهّل التجارة ويشجع التوفير ويجذب الاستثمار الأجنبي.
    Le Fonds national de prévoyance zambien verse les indemnités à la veuve si aucune autre personne n'a été désignée. UN ويدفع صندوق التوفير الوطني لزامبيا استحقاقات لﻷرامل عند عدم وجود مرشح آخر.
    Il importait, pour accroître la mobilisation de ressources nationales, d'apprendre aux populations à épargner. UN وسعيا إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية، من المهم تثقيف عامة الناس بشأن كيفية التوفير.
    Un tel échange ou une telle fourniture pourrait promouvoir la confiance entre États et réduire les malentendus dangereux au sujet des intentions des États. UN ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول.
    De leur côté, ces institutions pourraient fournir des services financiers, dont les comptes d'épargne et les prêts. UN وهذه المؤسسات، بدورها، يمكنها أن تقدم عددا كبيرا من الخدمات المالية، بما في ذلك حسابات التوفير والقروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد