Les perspectives pour 2002 restent sombres et indiquent une nouvelle contraction de la production. | UN | وتبقى التوقعات لعام 2002 كئيبة، وتشير إلى انكماش آخر في الناتج. |
Le rapport sur les perspectives pour l'année 2000 n'était toujours pas disponible à la fin de 1999. | UN | ولم يتيسر في نهاية عام 1999 إصدار تقرير عن التوقعات لعام 2000. |
IV. Ressources ordinaires : perspectives pour 2001 et au-delà | UN | رابعا - الموارد العادية: التوقعات لعام 2001 وما بعده |
Selon les prévisions pour 1993 et les années suivantes, la construction de logements devrait se redresser légèrement. | UN | وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن. |
Les prévisions pour 2001 n'incitent pas non plus à l'optimisme étant donné que les dépenses générales prévues au titre des activités opérationnelles sont inchangées. | UN | ولا يمكن أن تكون التوقعات لعام 2001 مفرطة في التفاؤل أيضا، وذلك لأن النفقات الإجمالية للأنشطة التنفيذية راكدة. |
Les projections pour 2012 prévoyaient une baisse continue. | UN | وتنبأت التوقعات لعام 2012 بانخفاض مستمر. |
Les perspectives pour 1998 sont toutefois différentes. | UN | أما التوقعات لعام ١٩٩٨ فهي مختلفة. |
D'autres sont depuis venus s'y ajouter et, la fin de l'année approchant, j'aimerais dresser un bilan de notre activité et brosser à grands traits les perspectives pour 1998. | UN | ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات أخرى، ومع دنو السنة من نهايتها، أود أن أعرض أنشطتنا وأقـدم لمحــة عامـة عن التوقعات لعام ١٩٩٨. |
E. perspectives pour 2010 et risques de dégradation | UN | هاء- التوقعات لعام 2010 ومخاطر تراجع النمو |
Au deuxième trimestre de cette année, la croissance a été de 3,9 %, et les perspectives pour 2003 laissent entrevoir des niveaux nettement supérieurs à ceux de 2001 et 2002. | UN | ففي الربع الثاني من هذا العام، بلغ معدل النمو 3.9 في المائة، وتشير التوقعات لعام 2003 إلى معدلات أعلى بكثير من معدلات عامي 2001 و 2002. |
perspectives pour 2011 et défis macroéconomiques au-delà du court terme | UN | رابعا - التوقعات لعام 2011 والتحديات الاقتصادية العامة إلى أبعد من الأجل القصير |
Les perspectives pour 1994 | UN | التوقعات لعام ١٩٩٤ |
Les perspectives pour 1993 sont particulièrement mauvaises, avec un déficit de 28,5 millions de dollars prévu au début de l'année dont 17 millions affectant le budget ordinaire et 11,5 millions le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé (EMLOT). | UN | وكانت التوقعات لعام ١٩٩٣ حرجة للغاية، بسبب عجز مالي قدره ٥,٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة في مطلع السنة : ١٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة منها في الميزانية العادية و٥,١١ مليون من دولارات الولايات المتحدة في ميزانية التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة. |
À propos du budget, il a indiqué que les prévisions pour 2010 étaient meilleures que celles pour 2009, mais que cette amélioration était susceptible de s'expliquer en partie par les fonds reçus pour l'aide humanitaire au Pakistan et en Haïti. | UN | وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي. |
À propos du budget, il a indiqué que les prévisions pour 2010 étaient meilleures que celles pour 2009, mais que cette amélioration était susceptible de s'expliquer en partie par les fonds reçus pour l'aide humanitaire au Pakistan et en Haïti. | UN | وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي. |
D'après les prévisions pour 2012, si le prix du pétrole reste à son niveau actuel, le taux de croissance devrait être d'environ 4 % en Fédération de Russie. | UN | وفي التوقعات لعام 2012، تفيد التنبؤات بأن يتوسَّع اقتصاد الاتحاد الروسي بنحو 4 في المائة رهناً ببقاء أسعار النفط عند مستوياتها الحالية المرتفعة. |
prévisions pour 1998 | UN | التوقعات لعام ١٩٩٨ |
La législation étant encore en attente, le paiement escompté n’a pas été inclus dans les prévisions pour 1998 et, de ce fait, la prévision de la situation de trésorerie du budget ordinaire pour 1998 ne montre pas de réelles modifications par rapport à celle de 1997. | UN | بيد أن المبلغ المتوقع لم يكن يُدرج في التوقعات لعام ١٩٩٨ إذا كان التشريع المتصل به قيد الصدور، وعلى هذا فإن التوقعات بالنسبة للموقف النقدي للميزانية العادية في عام ١٩٩٨ لا ينطوي على تغيير حقيقي عن الموقف النقدي لعام ١٩٩٧. |
Les projections pour 2013 sont fondées sur les tendances observées en 2012. | UN | وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012. |
Les projections pour 2013 sont fondées sur les tendances observées en 2012. | UN | وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات السائدة في عام 2012. |
Les projections pour 2013 sont fondées sur les tendances observées en 2012. | UN | وتستند التوقعات لعام 2013 إلى الاتجاهات المشاهدة عام 2012. |