ويكيبيديا

    "التوقيع على اتفاقات أوسلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la signature des Accords d'Oslo
        
    • les accords d'Oslo
        
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, 67 colonies de peuplement ont été agrandies ou construites. UN ولاحظ أن إسرائيل قامت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو بتوسيع أو بناء ٦٧ مستوطنة.
    Au Moyen-Orient, la situation a rarement été plus incertaine depuis la signature des Accords d'Oslo. UN في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Israël devrait également libérer le dernier groupe de prisonniers palestiniens qui sont détenus et qui l'étaient avant même la signature des Accords d'Oslo. UN وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Les organismes palestiniens et israéliens de défense des droits de l’homme ont indiqué qu’environ 780 puits fournissant de l’eau à usage domestique et pour l’irrigation ont été détruits par l’armée israélienne depuis la signature des Accords d’Oslo en 1993. UN وأبلغت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية واﻹسرائيلية أن الجيش اﻹسرائيلي قام بتدمير نحو ٧٨٠ بئرا للاستخدام المنزلي وللري منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.
    Le Conseil a fait savoir que l’observation des villages depuis les airs avait révélé que les Palestiniens avaient construit 19 000 unités d’habitation dans la région de Jérusalem depuis la signature des Accords d’Oslo en 1993. UN وذكر المجلس أنه قام باستطلاعات جوية للقرى واكتشف أن الفلسطينيين بنوا ٠٠٠ ١٩ وحدة سكنية في منطقة القدس منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.
    Les horreurs n'ayant guère d'échelle, le Gouvernement comorien reste encore préoccupé par la recrudescence de la violence qui s'installe à nouveau au Moyen-Orient, ralentissant la dynamique insufflée au lendemain de la signature des Accords d'Oslo entre Palestiniens et Israéliens. UN ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Beaucoup ont cru que la signature des Accords d'Oslo ouvrirait une ère nouvelle de paix, de sécurité, de compréhension et d'espoir pour la population de tout le Moyen-Orient, lui permettant de vivre dans l'harmonie, dans la dignité et dans le respect mutuel. UN وقد كان الكثيرون يعتقدون أن التوقيع على اتفاقات أوسلو سيأتي بعهد جديد للسلام واﻷمن والتفاهم واﻷمل لشعب الشرق اﻷوسط بكامله، بما يمكنه من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    " L'emploi et le revenu des travailleurs des territoires occupés n'ont cessé de se dégrader depuis la signature des Accords d'Oslo en 1993... UN " إن حالة عمال اﻷراضي المحتلة من حيث العمل واﻷجور ما انفكت تتدهور منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في سنة ١٩٩٣.
    La plus grande partie de cette expansion a eu lieu après la signature des Accords d'Oslo en septembre 1993. UN وقد حدث معظم هذه الزيادة بعد التوقيع على اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر 1993.
    Au fil des ans, d'énormes efforts ont été consentis et beaucoup de conférences ont été organisées, plus particulièrement depuis la signature des Accords d'Oslo en 1993. Toutefois, cela n'a pas mis un terme au conflit. UN لقد بُذلت جهود كبيرة، وعُقدَت مؤتمرات عديدة خلال السنوات الماضية، وتحديدا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993، ولكن كل ذلك لم يضع بعد خاتمة لهذا الصراع.
    À la suite de la signature des Accords d'Oslo de 1993, Israël a consenti d'importants efforts pour faciliter la coopération économique israélo-palestinienne dans le cadre du processus de paix. UN لقد بذلت إسرائيل في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993 جهودا جمة لتيسير التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق عملية السلام.
    Par la suite, le Président Arafat allait franchir un pas de géant vers la réalisation de la vision d'un Etat palestinien coexistant en paix et en sécurité avec Israël, avec la signature des Accords d'Oslo en 1993. UN بعدئذ اتخذ الرئيس عرفات خطوة جبارة نحو تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش مع إسرائيل جنبا إلى جنب في أمن وسلام، عبر التوقيع على اتفاقات أوسلو سنة 1993.
    Il devrait également tenir compte des appels répétés de l'Autorité palestinienne en faveur de la libération des prisonniers, dont certains sont antérieurs à la signature des Accords d'Oslo. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أيضاً نداءات السلطة الفلسطينية المستمرة للإفراج عن السجناء، وبعضهم يقبع في السجن منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    51. Les autorités israéliennes continuent de confisquer les cartes d'identité des habitants palestiniens de Jérusalem. On indique que cette pratique a débuté en 1993 et se serait intensifiée depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ١٥- وما تزال السلطات الاسرائيلية تصادر بطاقات هوية الفلسطينيين من سكان القدس، وهي سياسة تفيد التقارير أنها بدأت في العام ٣٩٩١ وتكثفت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Les attentes légitimes suscitées par la signature des Accords d'Oslo en septembre 1993 et les premiers espoirs de progrès se sont heurtés à des obstacles et des atermoiements frustrants, en particulier à l'époque où M. Benyamin Netanyahou était Premier Ministre d'Israël. UN " إن التوقعات المشروعة التي ترتبت على التوقيع على اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتوقعات اﻷولية بإحراز تقدم واجهتها عقبات وتأجيلات مثيرة لﻹحباط، وعلى وجه الخصوص خلال الفترة التي كان فيها السيد بنيامين نيتانياهو رئيسا لوزراء إسرائيل.
    Le 19 avril, il a été signalé que depuis la signature des Accords d’Oslo, Israël avait libéré plus de 3 000 Palestiniens détenus pour atteintes à la sécurité. UN ٠٩٢ - وفي ١٩ نيسان/أبريل، أفيد بأن إسرائيل أفرجت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو للسلام، عما يزيد على ٠٠٠ ٣ من السجناء الفلسطينيين المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم تتصل باﻷمن.
    Le rapport relevait que depuis la signature des Accords d'Oslo en septembre 1993, Israël avait imposé plus de 300 jours de fermeture des territoires, dont quelque 200 jours de fermeture totale et environ 100 jours de fermeture partielle. UN وأشار التقرير إلى أنه منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فرضت إسرائيل أكثر من ٣٠٠ يوم من اﻹغلاق على اﻷراضي، كان اﻹغلاق في حوالي ٢٠٠ يوم منها كاملا، وفي ١٠٠ يوم تقريبا إغلاقا جزئيا.
    De plus, une centaine de < < postes avancés > > ont été construits par les colons, la plupart après la signature des Accords d'Oslo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المستوطنون نحو 100 بؤرة مما يسمى البؤر الاستيطانية المتقدمة()، معظمها بعد التوقيع على اتفاقات أوسلو().
    60. Au total, 80 maisons appartenant à des Arabes ont été démolies à Jérusalem—Est depuis la signature des Accords d'Oslo en 1993. Environ 118 maisons ont été démolies en 1997 en Cisjordanie pour défaut de permis de construire et sept autres pour des raisons de sécurité. UN ٠٦- كما أفيد أيضاً أن ٠٨ منزلاً يملكها عرب قد هُدّمت في القدس الشرقية منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في العام ٣٩٩١، وأن ٨١١ منزلاً هُدّمت في الضفة الغربية خلال العام ٧٩٩١ لعدم توفر تراخيص البناء، بينما هدمت سبعة منازل أخرى ﻷسباب أمنية.
    13. la signature des Accords d'Oslo et du Protocole de Paris sur les relations économiques a motivé une réorientation de l'approche de la CNUCED vers une assistance technique plus pratique pour répondre à la nécessité de mettre en place les structures intérimaires de gouvernement autonome requises par le Protocole de Paris. UN 13- أتاح التوقيع على اتفاقات أوسلو وبروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية أساساً منطقياً لإعادة توجيه نهج الأونكتاد نحو المزيد من المساعدة التقنية العملية للاستجابة لاحتياجات هياكل الحكم الذاتي المؤقتة المطلوبة بموجب بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية.
    Le processus de paix israélo-arabe a parcouru un long chemin depuis les accords d'Oslo signés en 1993. UN لقد قطعت عملية السلام العربية اﻹسرائيلية شوطا طويلا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد