ويكيبيديا

    "التوقيع على بيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signer une déclaration
        
    • signé une déclaration
        
    • figurait sur la déclaration
        
    On lui a fait signer une déclaration officielle dans laquelle il niait être l'auteur du meurtre. UN وطُلب منه التوقيع على بيان رسمي ينفي فيه أن يكون القاتل.
    À la fin de sa peine, on l'a obligé à signer une déclaration par laquelle il s'engageait à ne plus mener d'activités politiques, sous peine de mort. UN وبعد أن أنهى مدة سجنه، طُلب إليه التوقيع على بيان يتعهد فيه بعدم المشاركة في أنشطة سياسية، وإلا تعرض لعقوبة الإعدام.
    Il devait ensuite déclarer devant le tribunal que, pendant sa période de maintien au secret, il avait été maltraité et contraint par la police à signer une déclaration dont il ignorait le contenu. UN وذَكر لاحقا أمام المحكمة أنه خلال فترة حبسه في حالة عزل عن اي اتصال أسيئت معاملته وأن الشرطة أجبرته على التوقيع على بيان دون أن يعرف محتواه.
    Les banques commerciales des compagnies d'assurances importantes ont ainsi pris l'engagement d'inscrire des considérations environnementales dans leurs principales opérations financières et ont signé une déclaration négociée par le PNUE. UN وهكذا تعهدت شركات التأمين والمصارف التجارية الرئيسية بإدماج العوامل البيئية في عملياتها التجارية الأساسية من خلال التوقيع على بيان وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    47. Plus tard, des représentants britanniques et des chefs banabans ont signé une déclaration d'intention dans laquelle ils déclaraient que les Banabans vivraient dans l'île Rabi, aux îles Fidji. UN 47- وفي عام 1947، جرى التوقيع على بيان نوايا بين فريق من المسؤولين البريطانيين وزعماء بانابيين، أُعلن فيه أن البانابيين سيعيشون في رابي التابعة لجزر فيجي.
    De plus, la signature apposée sur la lettre ne correspondait pas à celle qui figurait sur la déclaration non datée du Conseil des parlementaires oromo, pourtant apparemment signée par le même M. Shiferaw. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوقيع على هذه الرسالة لا يطابق التوقيع على بيان مجلس برلمانيي أورومو غير المؤرخ، والذي يُزعم أيضاً أنه موقَّع من السيد شفراو.
    Il a ensuite été inculpé et on lui a fait signer une déclaration officielle, dans laquelle il a nié toute participation au meurtre dont il était accusé. UN ثم وُجهت له التهمة وطُلب منه التوقيع على بيان التنبيه القانوني حيث نفى فيه مزاعم القتل.
    Le mois prochain à Miami, au sommet des Amériques, nous espérons signer une déclaration de coopération entre les ÉtatsUnis et l'Alliance d'Amérique centrale. UN وفي قمة اﻷمريكتين التي ستعقد في ميامي في الشهر المقبل، نأمل في التوقيع على بيان عن تعاون الولايات المتحدة مع تحالف أمريكا الوسطى.
    On lui a fait signer une déclaration dans laquelle il reconnaissait que son fils avait été tué dans un accident; à l'époque, son autre fils, Jamel, était toujours en prison; il aurait servi d'otage pour empêcher le père de révéler dans quelles circonstances Faïsal était mort. UN وأكره على التوقيع على بيان يقر فيه بأن ابنه قد قتل في حادث؛ وفي ذلك الحين، كان أخوه جميع مازال معتقلا في السجن، كرهينة، حسب ما يدعى، لمنع أبيه من الكشف عن ظروف مقتل فيصل.
    Étant donné que Mme Schwaighofer n'acceptait pas l'héritage et refusait de signer une déclaration d'acceptation, l'auteur déclara qu'il accepterait l'héritage compte tenu de son statut de fils adoptif. UN وبما أن السيدة ستشوايغوفر لم تقبل إرثها ورفضت التوقيع على بيان القبول، أعلن صاحب البلاغ أنه يقبل الميراث استناداً إلى وضعه بصفته ابناً بالتبني.
    74. Plusieurs personnes privées de liberté ont indiqué qu'il leur avait été demandé de signer une déclaration à propos de l'affaire durant leur garde à vue. UN 74- وذكر عدة أشخاص محرومين من حريتهم أن موظفي إنفاذ القانون طلبوا منهم التوقيع على بيان بخصوص القضية أثناء وجودهم في الاحتجاز الأولي.
    141. Après avoir été emmenée de force alors qu'elle se trouvait à son domicile puis détenue par les forces de sécurité à Ankara pendant 15 jours, Sevil Dalkiliç, avocate de 33 ans, a été cruellement torturée et obligée de signer une déclaration l'impliquant dans plusieurs attentats à la bombe. UN ١٤١- تعرضت المحامية سفيل دالكيليتش البالغة من العمر ٣٣ سنة لتعذيب شديد وأجبرت على التوقيع على بيان يورطها في عدة عمليات تفجير قنابل، بعد أن اقتيدت قسراً من بيتها ثم اعتقلت على أيدي قوات اﻷمن في أنقرة لمدة ٥١ يوماً.
    2.5 L'auteur déclare qu'au cours de l'enquête préliminaire, N. W., l'officier de police chargé de l'affaire, qui venait dans sa cellule presque tous les jours, et un autre officier de police non identifié l'ont forcé à signer une déclaration rédigée à l'avance, par laquelle il aurait reconnu s'être trouvé en compagnie des trois hommes qui ont tiré sur la victime. UN غ. ٢-٥ ويذكر صاحب البلاغ أنه أثناء التحقيق اﻷولي، فإن ن. و.، وهو ضابط الشرطة المسؤول عن التحقيق الذي كان يأتي إلى زنزانته كل يوم تقريبا، قد أجبره، هو وضابط شرطة آخر غير محدد الهوية، على التوقيع على بيان معد ذكر أنه أقر فيه بأنه في صحبة ثلاثة رجال أطلقوا النار على الشخص المتوفي.
    28. Les aveux peuvent être rejetés dans les cas suivants : l'accusé a été frappé, il est resté détenu dans les locaux de la police pendant une durée excessive, quelque avantage lui a été promis s'il passait aux aveux ou il a été contraint de signer une déclaration qu'il n'avait pas faite. UN ٨٢- ومن الظروف التي قد تجعل الاعتراف غير مقبول ما يلي: إخضاع المتهم للضرب، إبقاء المتهم في زنزانات مخافر الشرطة لفترة أطول مما ينبغي، وعد المتهم بمنحه بعض الامتيازات إن اعترف، إرغامه على التوقيع على بيان لم يدل به.
    " Oui, on m'a fait signer une déclaration. UN " أجبرت على التوقيع على بيان.
    595. Le 29 juin 1994, des centaines de détenus palestiniens (vraisemblablement 400), dont certains appartenaient à des groupes opposés au processus de paix, ont été libérés du centre de détention de Ketziot en vertu de l'Accord du Caire, après avoir accepté de signer une déclaration par laquelle ils s'engageaient à ne pas recourir à la violence. UN ٥٩٥ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تم الافراج عن مئات )ربما ٤٠٠ من المعتقلين الفلسطينيين بما فيهم أعضاء جماعات معارضة لعملية السلام من مركز اعتقال كيتزيوت بموجب اتفاق القاهرة بعد أن وافقوا على التوقيع على بيان يتعهدون فيه بتجنب العنف.
    3.1 L'auteur affirme qu'on l'a roué de coups pour lui faire avouer le crime, de même que son frère et G. R., qui ont tous deux signé une déclaration à la suite de ce traitement. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب المبرح لانتزاع اعترافه بارتكاب جريمة القتل، كما أن أخاه وصديقته ج. ر. تعرضا أيضاً للضرب لإجبارهما على التوقيع على بيان.
    Le même jour, cinq militaires armés, sur ordre de l'adjoint du chef d'état-major général, se sont introduits dans les locaux des Nations Unies à Bissau en demandant la libération immédiate du contre-amiral Bubo Na Tchuto, qui a par la suite quitté les lieux après avoir signé une déclaration certifiant qu'il partait volontairement et pacifiquement. UN وبالإضافة إلى ذلك، شق خمسةٌ من العناصر العسكريين المسلحين، بأوامر من نائب رئيس هيئة الأركان العامة، طريقهم في نفس ذلك اليوم إلى مقر الأمم المتحدة في بيساو، وطلبوا الإفراج الفوري عن العميد بحري بوبو نا توشتو، الذي غادر مبنى الأمم المتحدة عقب ذلك بعد التوقيع على بيان يفيد بأنه يغادر المكان طوعا وعلى نحو سلمي.
    De plus, la signature apposée sur la lettre ne correspondait pas à celle qui figurait sur la déclaration non datée du Conseil des parlementaires oromo, pourtant apparemment signée par le même M. Shiferaw. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوقيع على هذه الرسالة لا يطابق التوقيع على بيان مجلس برلمانيي أورومو غير المؤرخ، والذي يُزعم أيضاً أنه موقَّع من السيد شفراو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد