ويكيبيديا

    "التوليد في حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obstétriques d'urgence
        
    Des soins obstétriques d'urgence sont disponibles 24 heures sur 24 en cas d'accouchement présentant des complications. UN وتتوفر رعاية التوليد في حالات الطوارئ لجميع حالات الولادة المعقدة على أساس استمرار الخدمة على مدار الساعة.
    Les activités en vue de réduire la mortalité maternelle comprendront des interventions de communication et d'éducation nutritionnelle ainsi qu'un appui limité aux soins obstétriques d'urgence et à la formation d'agents sanitaires. UN وستشمل الجهود المبذولة لتقليل معدلات وفيات اﻷمهات تدخلات ذات قاعدة عريضة في مجالي الاتصال والتعليم وتقديم دعم محدود للرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ وتدريب عمال الصحة.
    En outre, 4 709 femmes enceintes ont reçu des soins prénatals et 553 femmes ont été orientées vers des services obstétriques d'urgence, auxquels elles ont eu accès en présentant des bons qui leur avaient été remis au préalable. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت 709 4 نساء حوامل من خدمات الرعاية السابقة للولادة، وأُحيلت 553 امرأة لخدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ باستخدام قسائم الصحة الإنجابية.
    Les taux de mortalité maternelle reflètent la qualité des services publics dont bénéficient les femmes et les filles, tels que l'éducation de base, les transports ruraux, les soins de santé prénatals et les services obstétriques d'urgence UN تعكس معدلات الوفيات النفاسية مدى نوعية الخدمات العامة التي تستفيد منها النساء والفتيات، مثل التعليم الأساسي والنقل الريفي والرعاية الصحية لما قبل الولادة وخدمات التوليد في حالات الطوارئ
    Le Gouvernement a mis au point un Plan stratégique quinquennal axé sur la fourniture de soins de santé essentiels, comme par exemple les soins obstétriques d'urgence, les soins néonataux et la vaccination des nouveau-nés, et ce dans toutes les régions du pays. UN ووضعت الحكومة خطة استراتيجية خمسية لتقديم الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها التوليد في حالات الطوارئ ورعاية الوليد والتحصين لجميع مناطق البلد.
    C'est ainsi qu'en Côte d'Ivoire, plus de 100 blocs opératoires de maternité et de gynécologie ont été équipés ou rénovés et des agents sanitaires formés aux soins obstétriques d'urgence avec l'aide du FNUAP. UN ففي كوت ديفوار، على سبيل المثال، تم تجهيز وتأهيل أكثر من 100 غرفة لعمليات رعاية الأمومة وطب النساء والتوليد، وتم بدعم من الصندوق تدريب العاملين الصحيين على خدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    Cela tient au premier chef aux insuffisances du personnel de santé et à l'accès limité aux soins obstétriques d'urgence. UN وقد نجم هذا في المقام الأول عن عدم كفاية المختصين الطبيين والإمكانية المحدودة في الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    Néanmoins des défis restent à relever, y compris la qualité des soins, le nombre et la compétence des professionnels de santé, notamment des sage- femmes et l'accès aux soins obstétriques d'urgence. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات تتضمن نوعية الرعاية، وعدد وكفاءة الفنيين الصحيين، وبخاصة القابلات، وإمكانية الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    Il sera essentiel d'élargir l'accès aux services de planification familiale et de soins obstétriques d'urgence et de recourir à des accoucheuses qualifiées si l'on veut réduire le taux de mortalité maternelle et appuyer la santé de la mère. UN وسيكون من الأمور الأساسية من أجل تخفيض الوفيات النفاسية ودعم صحة الأمهات، زيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ واستخدام قابلات ماهرات.
    Les soins obstétriques d'urgence sont encore plus rares, très peu de pays en Afrique ou en Asie procédant au nombre de césariennes auquel on pourrait s'attendre compte tenu de l'incidence des complications liées à la grossesse. UN بل إن رعاية التوليد في حالات الطوارئ كانت أقل توفرا، حيث لم يكن هناك إلا القليل من البلدان في أفريقيا أو آسيا التي يجرى فيها العدد المتوقع إجراؤه من العمليات القيصرية في ضوء المضاعفات المتصلة بالحمل.
    Sixièmement, il a souvent été fait état de la nécessité d'accroître les financements pour réduire la mortalité maternelle, infantile et néonatale et pour rendre l'accès aux services de santé reproductive universel d'ici à 2015, grâce notamment à un meilleur accès aux services de planification familiale, aux soins obstétriques d'urgence et à des sages-femmes qualifiées. UN سادسا، من بين النقاط التي أُثيرت مرارا ضرورة زيادة التمويل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة، ومن أجل تحقيق تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بما في ذلك توسيع الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ والقابلات الماهرات.
    On y parviendra également en améliorant la nutrition, notamment avant la naissance, ainsi qu'en rendant plus courantes les interventions telles que les soins obstétriques d'urgence et des pratiques telles que l'accouchement assisté, afin de réduire la mortalité maternelle et la mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحقيق ذلك عن طريق تحسين التغذية، بما فيها التغذية قبل الولادة، وتعزيز القيام بتدابير صحية محددة، ومنها رعاية التوليد في حالات الطوارئ وتوفير عناصر مدربة للإشراف على الولادة للحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    On y parviendra également en améliorant la nutrition, notamment avant la naissance, ainsi qu'en rendant plus courantes les interventions telles que les soins obstétriques d'urgence et des pratiques telles que l'accouchement assisté, afin de réduire la mortalité maternelle et la mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحقيق ذلك عن طريق تحسين التغذية، بما فيها التغذية قبل الولادة، وتعزيز القيام بتدابير صحية محددة، ومنها رعاية التوليد في حالات الطوارئ وتوفير عناصر مدربة للإشراف على الولادة للحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    3.8 L'auteure affirme que le Brésil n'a pas assuré l'accès en temps voulu de la victime à des soins obstétriques d'urgence en violation des articles 2 et 12 de la Convention. UN 3-8 وتذكر مقدمة البلاغ أن البرازيل لم تتمكن من كفالة الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ وفي الوقت المناسب انتهاكاً للمادتين 2 و 12 من الاتفاقية.
    b) Du manque de services obstétriques d'urgence et de soins postnataux, surtout dans les zones rurales; UN (ب) عدم وجود خدمات التوليد في حالات الطوارئ والرعاية بعد الولادة، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    Parmi les actions qui ont été menées pour améliorer la santé maternelle, on peut notamment citer le renforcement des systèmes d'aiguillage vers les services appropriés et la place accordée aux soins obstétriques d'urgence, qui sont considérés comme une priorité, dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 47 - وتشمل الجهود المبذولة للنهوض بصحة الأمهات في فترات النفاس تعزيز نُظم الإحالة وإدراج رعاية التوليد في حالات الطوارئ برنامجا ذا أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Trois interventions de santé génésique ont l'impact le plus immédiat sur les décès et les incapacités maternels : la planification familiale, la présence de soignants qualifiés à l'accouchement, et les soins obstétriques d'urgence en cas de complications : UN وفي إطار الصحة الإنجابية، هناك ثلاثة إجراءات يترتب عليها أثر مباشر بالنسبة للوفيات النفاسية وحالات العجز، وهي: تنظيم الأسرة، وحضور العاملين الصحيين المهرة أثناء الولادة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ عند حدوث مضاعفات.
    Les populations ont besoin de services de santé de base comme les soins obstétriques d'urgence, les soins pour victimes de violence sexiste et le traitement des blessures résultant de conflits, de maladies endémiques, d'épidémies et les campagnes de vaccination. UN وتشمل الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ وحصول الناجين من العنف الجنساني على الرعاية، وعلاج الإصابات الناجمة عن النزاع، وكذلك توفير الرعاية للعلاج من الأمراض المتوطنة والأوبئة والتحصين.
    Les décès maternels, qui peuvent être facilement évités, sont dus à la condition inférieure des femmes, au manque de services sanitaires dans les pays en développement, notamment les services de soins obstétriques d'urgence, ainsi qu'à l'insuffisance de personnel qualifié lors de l'accouchement. UN 29 - وترتبط الوفيات النفاسية، التي يمكن الوقاية منها إلى حد كبير، بتدني وضع المرأة، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك الافتقار إلى خدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ وكذلك قلة التوليد على أيدي متخصصين مهرة.
    La fistule obstétricale est le fruit des inégalités socioéconomiques et hommes-femmes et de l'incapacité des systèmes de santé d'offrir un accès équitable à des soins de santé maternelle de qualité, notamment des services de planification familiale, une assistance qualifiée lors de l'accouchement et des soins obstétriques d'urgence en cas de complications. UN 53 - ناسور الولادة هو نتيجة للتفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية والجنسانية، وقصور النُظم الصحية في أن توفر للأمهات رعاية صحية ميسورة ومتكافئة وعالية الجودة، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة وخدمات القابلات الماهرات عند الولادة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ عندما تحدث مضاعفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد