ويكيبيديا

    "التي أبداها أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formulées par les membres
        
    • faites par les membres
        
    • formulés par les membres
        
    • dont ont fait preuve les membres
        
    • soulevées par les membres
        
    • exprimées par les membres
        
    • formulées par ses membres
        
    1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة.
    De l'avis du Groupe, M. van Boven avait tenu compte de bon nombre des observations et des remarques formulées par les membres du Groupe. UN ويرى الفريق العامل أن السيد فان بوفن قد راعى العديد من الملاحظات والتعليقات التي أبداها أعضاء الفريق العامل.
    Toutes les observations faites par les membres du Comité seront prises en considération lorsqu'il s'agira de déterminer les mécanismes constitutionnels à mettre en place pour assurer l'exercice de ce droit. UN وستؤخذ في الاعتبار كافة الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة عند تحديد اﻵليات الدستورية اللازم وضعها لضمان ممارسة هذا الحق.
    Elle contient également les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité, lors de la présentation du deuxième rapport périodique en janvier 2005; UN ويتضمن هذا الجزء كذلك ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة لدى تقديم التقرير الدوري الثاني في كانون الثاني/يناير 2005؛
    Etant donné la souplesse dont ont fait preuve les membres de la Commission, M. Saha est certain que cette procédure, qui est censée aider les Etats Membres, pourra être suivie à titre prioritaire à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه نظرا للمرونة التي أبداها أعضاء اللجنة، فإنه واثق من أن ذلك اﻹجراء، الذي من المفترض أنه وضع بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء، يمكن تناوله، على سبيل اﻷولوية، خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Conformément à l’article 68 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations soulevées par les membres du Comité concernant le rapport. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلستين، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم، وردوا علــى اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة. اشعارات
    Le 24 mars 2009, lors de visites aux sièges du FMI et de la Banque mondiale à Washington, le Président a fait part aux dirigeants de ces institutions des préoccupations exprimées par les membres du Comité d'organisation concernant les conséquences de l'actuelle crise économique et financière sur les pays sortant d'un conflit. UN 21 - وفي 24 آذار/مارس 2009، قام رئيس اللجنة خلال زيارة أجراها إلى مقر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في واشنطن العاصمة، بالإعراب لسلطات هاتين المؤسستين عن مشاعر القلق التي أبداها أعضاء اللجنة التنظيمية بشأن آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    258. Compte tenu de l'examen de la première partie du rapport et des observations formulées par ses membres, le Comité, le 3 avril 1996, à sa 1499e séance, a adopté les observations préliminaires et recommandations urgentes ci-après. UN ٢٥٨ - وفي ضوء دراسة الجزء اﻷول من التقرير والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة، اعتمدت اللجنة في جلستها ٤٩٩١ المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الملاحظات اﻷولية والتوصيات العاجلة التالية.
    À cet égard, il sera tenu compte des observations et des suggestions formulées par les membres de la Commission afin de garantir une interaction continue. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    À cet égard, il sera tenu compte des observations et des suggestions formulées par les membres de la Commission afin de garantir une interaction continue. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    Le projet de document établi par le groupe de travail a été approuvé par les membres de la Commission, sous réserve d'un remaniement par un petit comité chargé de prendre en compte les diverses observations formulées par les membres et les comités nationaux. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على مشروع الوثيقة الذي أعدّته الفرقة، رهنا بأن تعيد صياغته لجنة صغيرة مهمتها أن تأخذ في الاعتبار مختلف التعليقات التي أبداها أعضاء اللجان الوطنية.
    D'autres observations ont été formulées par les membres du Comité exécutif à sa quarante-cinquième réunion, il s'agissait de ce qui suit : UN 5 - وفيما يلي بعض الملاحظات الأخرى التي أبداها أعضاء اللجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس والأربعين:
    Les observations formulées par les membres du CCS apportent des indications utiles et nuancées en ce qui concerne les questions examinées par le Corps commun d'inspection. UN ومع ذلك، فإن الملاحظات التي أبداها أعضاء المجلس تقدم استبصارات وظلالاً مفيدة فيما يتعلق بالمسائل التي تناولتها وحدة التفتيش المشتركة.
    148. Les représentants de l'État partie, tant dans la présentation du rapport que dans leurs réponses aux observations et questions formulées par les membres du Comité, ont apporté d'amples renseignements qui ont permis de pallier en partie cette carence. UN 148- وقدم ممثلو باراغواي أثناء تقديم التقرير وكذلك في معرض الرد على التعليقات والآراء التي أبداها أعضاء اللجنة، معلومات شاملة عوضت جزئياً عن أوجه النقص في التقرير. 2 - الجوانب الايجابية
    157. Le représentant de la Jamaïque, répondant aux questions posées et aux observations faites par les membres du Comité, a déclaré que son pays avait décidé de ne pas présenter les rapports périodiques attendus parce qu'il n'avait pas encore pu adopter la législation requise au sens de l'article 4. UN ٧٥١ - وقال ممثل جامايكا، ردا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء الجنة، إن جامايكا فضلت عدم تقديم تقاريرها المعلقة بالنظر لعدم بمكنها حتى اﻵن من اعتماد التشريعات اللازمة لتطبيق المادة ٤.
    60. M. ETUKET (Président du Comité des contributions) dit qu'à sa cinquante-neuvième session, le Comité tiendra dûment compte des observations et suggestions très utiles faites par les membres de la Commission. UN ٠٦ - السيد إتوكيت )رئيس لجنة الاشتراكات(: قال إن لجنة الاشتراكات ستأخذ الملاحظات والاقتراحات القيﱢمة التي أبداها أعضاء اللجنة الخامسة في الاعتبار الواجب في دورتها التاسعة والخمسين.
    5. Certains commentaires formulés par les membres du Comité ne tiennent pas compte du contexte. UN 5- ثم قال إن بعض التعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة لم تضع في اعتبارها هذا السياق.
    Par sa décision 2001/104 du 10 août 2001, la Sous-Commission, prenant note avec satisfaction du document de travail établi par Mme Zerrougui, lui a demandé de continuer son travail de recherche, en prenant en considération les commentaires formulés par les membres de la Sous-Commission, et de lui soumettre son document de travail final à sa cinquante-quatrième session. UN 3- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً مع الارتياح، في مقررها 2001/104 المؤرخ 10 آب/أغسطس 2001، بورقة العمل التي أعدتها السيدة زروقي لفريق الدورة العامل، وطلبت إليها مواصلة بحوثها آخذة في اعتبارها التعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة الفرعية، وتقديم ورقة العمل النهائية إليها في دورتها الرابعة والخمسين.
    Je tiens à saluer la vision et le courage dont ont fait preuve les membres du Club de Paris, qui ont récemment accordé à plusieurs pays africains, entre autres, une annulation et un allègement de la dette. UN أود أن أنوه بالقيادة التي أبداها أعضاء نادي باريس الذي منح البلدان الأفريقية مؤخرا، في جملة أمور، إلغاء وتخفيف الدين.
    À cet égard, nous nous félicitons du travail du groupe des cinq Ambassadeurs et la souplesse dont ont fait preuve les membres de la Conférence, notamment la Chine et la Fédération de Russie, pour réunir un consensus sur la proposition avancée par les cinq Ambassadeurs. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالعمل الذي أنجزه فريق السفراء الخمسة وبالمرونة التي أبداها أعضاء المؤتمر، لا سيما الصين والاتحاد الروسي، بغية الانضمام إلى توافق الآراء بشأن الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة.
    Conformément à l’article 68 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gou-vernement et répondent aux questions et observations soulevées par les membres du Comité concernant le rapport. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسات، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة.
    Le document a également bénéficié des vues exprimées par les membres du Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2004 et lors des consultations ultérieures. UN كما اكتسبت الوثيقة من وجهات النظر التي أبداها أعضاء المجلس التنفيذي أثناء انعقاد دورته السنوية في حزيران/يونيه 2004، وخلال المشاورات اللاحقة.
    A la lumière de l'examen de la première partie du rapport et des observations formulées par ses membres, le Comité a adopté, à la 1528ème séance, le 25 juillet 1996, les observations et recommandations préliminaires ci-après : UN وعلى ضوء بحث الجزء اﻷول من التقرير والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة، اعتمدت اللجنة في جلستها ٨٢٥١ المعقودة في ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ الملاحظات اﻷولية والتوصيات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد