5.10 Maintien par l'État successeur des objections formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-10 إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف |
Actuellement, cependant, la Suisse ne fait plus appel à aucune présomption, sa pratique consistant à inviter l'État successeur à lui communiquer ses intentions au sujet du maintien ou pas des réserves formulées par l'État prédécesseur. | UN | إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حاليا إلى أي قرائن، إذ تتمثل الممارسة التي تتبعها في دعوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بما تعتزم فعله بشأن إقرار التحفظات التي أبدتها الدولة السلف من عدمه(). |
Les mêmes causes produisant les mêmes effets, le projet de directive 5.10, qui pose le principe du maintien des objections formulées par l'État prédécesseur à des réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales parties ou contractants à un traité auquel il a succédé doit, pour les mêmes raisons, également être assortie d'une exception lorsque ces situations se présentent. | UN | ولأن تماثل الأسباب يؤدي إلى تماثل النتائج، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 5-10، الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف على تحفظات أبدتها دول ومنظمات دولية أخرى متعاقدة أو أطراف في المعاهدة موضوع الخلافة، يجب أن يقترن للأسباب نفسها باستثناء حين تنشأ تلك الحالات. |
En ce qui concerne le sort des réserves formulées par l'État prédécesseur, il convient d'abord de noter que la République tchèque et la Slovaquie ont transmis à un certain nombre de dépositaires des notifications de succession ayant la même teneur que celles transmises au Secrétaire général des Nations Unies et prévoyant le maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur. | UN | 65 - وفيما يتعلق بمصير التحفظات التي أبدتها الدولة السلف، تنبغي الإشارة أولا إلى أن الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا قد أرسلتا إلى عدد من الجهات المودعة إشعارات بالخلافة لها نفس مضمون الإشعارات الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتضمن إقرار التحفظات التي أبدتها الدولة السلف(). |
Ainsi, la République tchèque et la Slovaquie ont transmis à un certain nombre de dépositaires des notifications de succession ayant la même teneur que celles transmises au Secrétaire général des Nations Unies et prévoyant le maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur. | UN | 43 - وهكذا، أرسلت الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا إلى عدد من الجهات الوديعة إشعارات بالخلافة لها نفس مضمون الإشعارات الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتنــص على استبقـــاء التحفظات التي أبدتها الدولة السلف(). |
Actuellement, cependant, la Suisse ne fait plus appel à aucune présomption, sa pratique consistant à inviter l'État successeur à lui communiquer ses intentions au sujet du maintien ou pas des réserves formulées par l'État prédécesseur. | UN | إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حاليا إلى أي افتراض، إذ تتمثــل الممارســـة التــي تتبعها فـــي دعـوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بما تعتزم فعله بشأن الإبقاء أو عدم الإبقاء على التحفظات التي أبدتها الدولة السلف(). |