ويكيبيديا

    "التي أبديت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faites
        
    • formulées
        
    • exprimées
        
    • faits
        
    • vue exprimés
        
    • formulés
        
    • présentées
        
    • émises
        
    • manifestée
        
    • exprimée
        
    • relatives
        
    • qui avaient été exprimés
        
    Compte tenu des observations faites durant les consultations informelles, le Président a noté que la distribution des textes en question avait été utile. UN وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا.
    Réponse aux observations finales faites au paragraphe 4 desdites observations UN الرد على التعليقات التي أبديت في الفقرة 4 من التعليقات الختامية
    Réserves formulées lors de la ratification entre le 1er août 1992 UN التحفظات التي أبديت عند التصديق، في الفترة من
    Le Groupe de travail devrait tenir compte dans ses travaux futurs des diverses suggestions qui ont été formulées pour permettre la réalisation de ces objectifs. UN وينبغي أن تراعى في اﻷعمال المقبلة للفريق العامل مختلف المقترحات التي أبديت لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Le Secrétaire général devrait envisager de présenter de nouvelles propositions fondées sur les vues exprimées à la Cinquième et à la Sixième Commission. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في تقديم مقترحات جديدة تستند إلى اﻵراء التي أبديت في اللجنتين الخامسة والسادسة.
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 11 et 12 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرتين 11 و12
    Réponse aux observations finales faites aux paragraphes 17 et 18 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرتين 17 و18
    Réponse aux observations finales faites au paragraphe 31 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرة 31
    Réponse aux observations finales faites au paragraphe 32 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرة 32
    < < Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière. UN ' ' أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس.
    Les objections faites à cette réserve continuent de produire leurs effets aussi longtemps que leurs auteurs ne les ont pas retirées. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراضات التي أبديت على ذلك التحفظ مستمرة ما لم تقم الجهات التي أبدتها بسحبها.
    Le tableau ci-dessous recense les réserves formulées au moment de la ratification de la Convention et la date et les dispositifs par lesquels elles ont été retirées. UN والجدول أدناه يقدم معلومات مفصلة عن التحفظات التي أبديت أثناء التصديق على الاتفاقية وتاريخها والآلية التي سحبت بموجبها:
    Nauru a demandé l'assistance de l'UNICEF et s'est félicitée des observations et recommandations formulées à cet égard. UN وطلبت ناورو مساعدة اليونيسيف، ورحبت بالتعليقات والتوصيات التي أبديت في هذا الخصوص.
    111. Les recommandations ci-après ont été formulées au cours du dialogue. Elles ont été examinées par l'Ouganda et reçoivent son appui: UN 111- نظرت أوغندا في التوصيات المدرجة أدناه التي أبديت أثناء الحوار التفاعلي، وفيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها:
    On en trouvera en appendice une version légèrement remaniée tenant compte des observations formulées à la 4e séance officieuse. UN وترد في التذييل صيغة منقحة تنقيحا طفيفا تأخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت خلال الجلسة غير الرسمية الرابعة.
    Le Secrétaire pourrait communiquer à son homologue de la Troisième les vues exprimées par les membres de la Cinquième Commission. UN ولذلك يجوز ﻷمين اللجنة كذلك أن يبلغ أمين اللجنة الثالثة باﻵراء التي أبديت داخل اللجنة الخامسة.
    Tenant compte des vues exprimées à sa huitième session, UN إذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبديت في دورتها الثامنة،
    Les craintes exprimées à propos des bureaux provisoires sont infondées. UN وقال إن التخوفات التي أبديت بصدد المكاتب المؤقتة ليس لها أي أساس.
    Les commentaires faits à l'occasion du vernissage et des photographies de l'exposition peuvent être consultés sur le site Web du Bureau. UN وتتاح الملاحظات التي أبديت في حفل الافتتاح وصور من المعرض على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Au cours des prochains jours, je vais réfléchir attentivement aux points de vue exprimés au cours du débat. UN وعلى مدى الأيام القليلة القادمة، سأفكر مليا في النقاط التي أبديت خلال المناقشة.
    La Réunion a décidé que le Tribunal réexaminerait les commentaires formulés lors des débats et présenterait un projet de règlement financier révisé à la prochaine Réunion des États Parties. UN واتفق الاجتماع على أن تستعرض المحكمة التعليقات التي أبديت أثناء المناقشات وأن تقدم إلى الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف مشروعا منقحا للنظام المالي.
    Constatations présentées en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif UN الآراء التي أبديت بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري
    Il a admis que certaines des critiques émises à propos de l'article 13 étaient fondées. UN واعترف بأن بعض الانتقادات التي أبديت بشأن المادة 13 هي انتقادات وجيهة.
    La volonté politique manifestée lors de ces deux rencontres devrait permettre de renforcer la coopération internationale et de relever le défi que la criminalité transnationale organisée pose aux pays. UN وأضاف أن اﻹرادة السياسية التي أبديت أثناء هذين اللقاءين كفيلة بتعزيز التعاون الدولي ومجابهة التحدي الذي تطرحه الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أمام البلدان.
    La Suisse appuie de façon générale l'idée maîtresse exprimée dans ce paragraphe. UN وبوجه عام تؤيد سويسرا زخم الملاحظة التي أبديت في هذه الفقرة عموما.
    Des délégations ont mentionné les observations relatives aux disparités dans le financement des situations d'urgence et dans les réponses aux appels globaux. UN ولاحظت الوفود التعليقات التي أبديت حول تمويل النداءات، من حالة طوارئ إلى أخرى وبين نداء وآخر من النداءات الموحدة.
    Toutefois, elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et la portée de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. UN بيد أن اللجنة أحاطت علما أيضا بالآراء المتباينة التي أبديت داخل الفريق العامل فيما يتعلق بشكل الصك ونطاقه ومبادئه الأساسية وبعض سماته الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد