119. Les six cas signalés au Groupe de travail remontent tous à 1992. | UN | ٩١١- وجميع الحالات الست التي أبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في عام ٢٩٩١. |
180. Sur les trois cas signalés au Groupe de travail, l'un se serait produit en 1992 à Jérusalem et concerne une personne qui ne serait pas rentrée à son domicile après son travail et serait détenue dans une prison de Tel Aviv. | UN | 180- ومن بين الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل، أفيد أن إحداها قد حدثت في عام 1992 في القدس وتتعلق بشخص لم يعد إلى منـزله من العمل وقيل إنه محتجز في سجن في تل أبيب. |
132. La plupart des cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1988 et 1990, et entre 1995 et 2005. | UN | 132- معظم حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل حدثت ما بين 1988 و1990، وما بين 1995 و2005. |
116. Une grande partie des 20 disparitions signalées au Groupe de travail se seraient produites entre 1988 et 1994. | UN | 116- ويدّعى حدوث العديد من الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها 20 حالة، في الفترة ما بين عامي 1988 و1994. |
188. L'Iraq reste le pays qui compte le plus grand nombre de disparitions signalées au Groupe de travail. | UN | 188- إن العراق لا يزال البلد الذي لديه أعلى عدد من حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل. |
122. Un des 12 cas de disparition signalés au Groupe de travail dans le passé remonte à 1983, cinq à 1991 et les six autres à 1996. | UN | ٢٢١- ومن بين حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل في الماضي والبالغ عددها ٢١ حالة وقعت واحدة في عام ٣٨٩١ وخمس حالات في عام ١٩٩١ وست حالات في عام ٦٩٩١. |
121. Les 54 cas signalés au Groupe de travail se sont produits en 1998 et concernaient des ressortissants éthiopiens qui auraient été arrêtés par la police érythréenne devant l'ambassade d'Éthiopie à Asmara. | UN | 121- ويُزعم أن الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل وعددها 54 حالة حدثت عام 1998 وتتعلق بمواطنين إثيوبيين قيل إن الشرطة الإريترية اعتقلتهم أمام سفارة إثيوبيا في أسمرة. |
87. La majorité des 109 cas de disparition déjà signalés au Groupe de travail datent de la période allant de 1988 à 1990, ou des années 1995 et 1996. | UN | 87- ويقال إن أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل من قبل وعددها 109 حالات حدثت في الفترة بين عامي 1988 و1990، أو بين عامي 1995 و1996. |
39. Les quatre cas signalés au Groupe de travail concernent des personnes qui auraient été arrêtées en 1977 par les Forces de sécurité angolaises et, plus précisément, par les Services angolais de renseignement et de sécurité (DISA). | UN | 39- وتخص الحالات الأربع التي أبلغ بها الفريق العامل أشخاصاً يدعى أن قوات الأمن الأنغولية، وبصفة أخص مديرية المخابرات والأمن، ألقت القبض عليهم في عام 1977. |
128. Les 34 cas signalés au Groupe de travail se sont produits en 1998 et concernent des ressortissants érythréens qui auraient été arrêtés par la police érythréenne devant l'ambassade de l'Éthiopie à Asmara. | UN | 128- وقد وقعت الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها 34 حالة، في عام 1998 وتتعلق بمواطنين إثيوبيين قيل إن الشرطة الإريترية اعتقلتهم أمام سفارة إثيوبيا في أسمره. |
384. La majorité des cas signalés au Groupe de travail se serait produite entre 1998 et 2005, dans le contexte des opérations anti-insurrectionnelles lancées par les forces de sécurité contre les membres et les partisans du Communist Party of Nepal (Maoist) qui a déclaré une " guerre populaire " en février 1996. | UN | 384- زُعم أن غالبية الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل قد حدثت بين عامي 1998 و2005، في سياق عمليات مكافحة التمرد التي نفذتها قوات الأمن ضد أعضاء ومؤيدي الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، الذي شن " حرباً شعبية " في شباط/فبراير 1996. |
108. La plupart des 114 cas de disparition signalés au Groupe de travail se seraient produits entre 1991 et 1996, sous les gouvernements transitoires. | UN | 108- وقيل إن أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها 114 حالة، قد حدثت بين عامي 1991 و1996 في ظل الحكومة الانتقالية، وهي تتعلق بأفراد من مجموعة أورومو العرقية المشتبه في اشتراكهم في جبهة تحرير أورومو. |
332. Deux des 11 cas de disparition signalés au Groupe de travail précédemment concernent un chef religieux islamique et son adjoint qui auraient été arrêtés en août 1995 par la Sûreté nationale à Tachkent alors qu'ils attendaient d'embarquer sur un avion à destination de l'étranger. | UN | 332- ومن بين حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل في الماضي، وعددها 11 حالة، تتعلق اثنتان بزعيم ديني مسلم ومساعده اللذين احتجزا على ما يذكر في آب/أغسطس عام 1995 من قبل إدارة الأمن الوطني في طشقند بينما كانا يتأهبان للصعود إلى طائرة في رحلة جوية دولية. |
En 2001, le plus grand nombre des cas signalés au Groupe de travail concernait le Népal, la Colombie et le Cameroun, tandis qu'en 2000 et 1999, les pays concernés étaient l'Indonésie, l'Inde, la Fédération de Russie et la Colombie. | UN | وفي عام 2001، كانت نيبال وكولومبيا والكاميرون هي البلدان التي تصدرت القائمة من حيث عدد الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل. أما في عامي 2000 و1999، فكان أكبر عدد من الحالات من نصيب إندونيسيا والهند والاتحاد الروسي وكولومبيا(8). |
298. La majorité des cas signalés au Groupe de travail se seraient produits entre 1998 et 2005, dans le contexte des opérations anti-insurrectionnelles lancées par les forces de sécurité contre les membres et les partisans du Parti communiste népalais (maoïste) qui a déclaré une < < guerre populaire > > en février 1996. | UN | 298- يدُعى أن غالبية الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل حدثت بين عامي 1998 و2005، في سياق عمليات مكافحة التمرد التي نفذتها قوات الأمن ضد أعضاء ومؤيدي الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، الذي شن " حرباً شعبية " في شباط/فبراير 1996. |
52. Les trois cas signalés au Groupe de travail, qui remontent à 1999, concernent un ancien membre du Soviet suprême et un membre d'un parti politique d'opposition qui aurait été enlevé en même temps qu'un ancien Ministre des affaires intérieures ayant participé activement à la campagne présidentielle d'un dirigeant d'opposition. | UN | 52- وكانت الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل قد وقعت في عام 1999 وهي تخص أحد الأعضاء السابقين في مجلس السوفيات الأعلى، والعضو في حزب من أحزاب المعارضة السياسية، وقد أفادت التقارير بأنه اختطف مع وزير سابق للشؤون الداخلية اشترك بنشاط في الحملة الانتخابية التي نظمها أحد زعماء المعارضة لترشيح نفسه لرئاسة الجمهورية. |
71. Sur les neuf cas déjà signalés au Groupe de travail, six, qui remonteraient à 1992, concernent cinq adolescents âgés de 13 à 17 ans, dont trois frères; selon des témoins oculaires, ceuxci auraient été placés en détention par la police à Bamenda lors de l'arrestation des chefs du Mouvement anglophone camerounais et de plus d'une quarantaine de paysans à la suite d'une manifestation pacifique. | UN | 71- وأفادت التقارير بأن ست حالات من بين حالات الاختفاء التسع التي أبلغ بها الفريق العامل من قبل، وقعت في عام 1992، وهي تخص خمسة فتيان تتراوح أعمارهم بين 13 و17 عاماً، ومن بينهم ثلاثة أشقاء أفادت التقارير بأن الشرطة احتجزتهم في بامندا في نفس الفترة التي تم فيها توقيف زعماء حركة الناطقين باللغة الإنكليزية في الكاميرون وأكثر من 40 فلاحاً في أعقاب مظاهرة سلمية. |
Les 202 disparitions signalées au Groupe de travail se sont produites pour la plupart entre 1981 et 1984, période au cours de laquelle des membres du bataillon 316 de l'armée et des hommes en civil puissamment armés ont enlevé à leur domicile ou dans la rue des personnes tenues pour des adversaires idéologiques, pour les emmener dans des centres de détention clandestins. | UN | وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعـددها 202 حالة، بين عامي 1981 و1984، وهي فترة عمد فيها أفراد من كتيبة القوات المسلحة 3-16 ورجال يرتدون ملابس مدنية ومدججون بالسلاح إلى اعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين من منازلهم أو في الشارع ثم اقتيادهم إلى مراكز اعتقال سرية. |
65. La majorité des 53 disparitions signalées au Groupe de travail se seraient produites à Bujumbura en novembre et décembre 1991, à la suite d'attaques contre le Gouvernement dans la capitale et les provinces de Cibitoke et Bubanza, au nordouest du pays, et en septembre 1994 à Kamenge et Cibitoke, dans les faubourgs de Bujumbura. | UN | 65- وأغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها 53 حالة حدثت في بوجمبورا في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1991، إثر هجمات ضد الحكومة في العاصمة ومقاطعتي سيبيتوكي وبوبانزا في شمال غربي البلاد، وكذلك في أيلول/سبتمبر 1994 في كامنغي وسيبيتوكي، وهما من ضواحي بوجمبورا. |
115. La majorité des 49 disparitions signalées au Groupe de travail se seraient produites à Bujumbura en novembre et décembre 1991, à la suite d'attaques contre le Gouvernement dans la capitale et les provinces de Cibitoke et Bubanza, au nord—ouest du pays, et en septembre 1994 à Kamenge et Cibitoke, dans les faubourgs de Bujumbura. | UN | ٥١١- وأغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها ٩٤ حالة، حدثت في بوجمبورا في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، على إثر هجمات ضد الحكومة في العاصمة ومقاطعتي سيبيتوكي وبوبانزا في شمال غرب البلاد، وكذلك في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ في كامنجي وسيبوتوكي بضواحي بوجمبورا. |
177. L'Iraq reste le pays dans lequel le nombre le plus élevé de disparitions est signalé au Groupe de travail. | UN | 177- لا يزال العراق البلدَ الذي حدث فيه أكبر عدد من حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل. |