ويكيبيديا

    "التي أثارها أعضاء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • posées par les membres du Comité
        
    • soulevées par les membres du Comité
        
    • posées par ses membres
        
    • faites par les membres du Comité
        
    • qui avaient été posées
        
    • soulevés par les membres du Comité
        
    • exprimées par les membres du Comité
        
    • apportées
        
    • posées par des membres du Comité
        
    • évoqués par les membres du Comité
        
    Le Comité se félicite aussi des informations fournies oralement par la délégation en réponse aux questions posées par les membres du Comité. UN كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها الوفد رداً على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    59. La PRÉSIDENTE invite la délégation japonaise à répondre aux premières questions supplémentaires posées par les membres du Comité. UN 59- الرئيسة دعت الوفد الياباني إلى الرد على الأسئلة الإضافية الأولى التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    De ce fait, il demande aux délégations de fournir des réponses détaillées aux questions soulevées par les membres du Comité. UN ولذا فقد طلب من الوفد تقديم أجوبة مفصلة على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Il y a lieu de se féliciter également des réponses franches, constructives et précises que la délégation a apportées aux questions soulevées par les membres du Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Dans une certaine mesure, les informations fournies par la délégation et les réponses qu'elle a données aux questions posées par les membres du Comité ont largement compensé ces lacunes et fourni au Comité une meilleure image de la situation des droits de l'homme en Lettonie. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Cependant, le rapport a été complété par une présentation orale détaillée et riche de renseignements actualisés du représentant de l'État partie ainsi que par les réponses complètes apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN بيد أن التقرير تم استكماله بعروض شفوية موسعة وثرية بالمعلومات يسرت استيفاءه قدمها ممثلو الدولة الطرف إلى جانب الأجوبة الكاملة على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Une réponse orale et immédiate à toute la série de questions posées par les membres du Comité aurait pu dissiper certaines de ses inquiétudes. B. Obstacles à l’application de la Convention UN فقد كان من شأن رد شفوي وفوري على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال النظر في هذا التقرير أن يُبدد بعض شواغل اللجنة.
    Le Comité sait gré à la délégation d’avoir présenté le rapport et répondu aux questions posées par les membres du Comité d’une manière exhaustive. UN ٢٣٦ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد على تقديمه الجيد للتقرير وردوده على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Dans une certaine mesure, les informations fournies par la délégation et les réponses qu'elle a données aux questions posées par les membres du Comité ont largement compensé ces lacunes et fourni au Comité une meilleure image de la situation des droits de l'homme en Lettonie. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Les informations et les réponses apportées oralement par la délégation aux questions posées par les membres du Comité ont comblé en partie ces lacunes et permis au Comité de se faire une image plus claire de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN إن المعلومات والاجابات التي قدمها الوفد شفويا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة غطت بعض الشيء أوجه القصور هذه، ومكنت اللجنة من الحصول على صورة أوضح لحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    Dans une certaine mesure, les informations fournies par la délégation et les réponses qu'elle a données aux questions posées par les membres du Comité ont largement compensé ces lacunes et fourni au Comité une meilleure image de la situation des droits de l'homme en Lettonie. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Conformément à l’article 68 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux ques- tions et observations soulevées par les membres du Comité concernant le rapport. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف هاتين الجلستين، فعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم، وردوا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة والتعليقات التي أبدوها فيما يتصل بهذا التقرير.
    Il y a lieu de se féliciter également des réponses franches, constructives et précises que la délégation a apportées aux questions soulevées par les membres du Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Cette Partie avait également été priée de fournir des informations pour répondre aux questions soulevées par les membres du Comité au cours de l'examen de la situation du Bangladesh : UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:
    Conformément à l’article 68 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations soulevées par les membres du Comité concernant le rapport. UN ووفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف هاتين الجلستين، فعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم، وردوا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة والتعليقات التي أبدوها فيما يتصل بهذا التقرير.
    Le Comité a entendu les représentants de 19 organisations non gouvernementales, qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par ses membres. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Le complément d'information donné oralement par la délégation en réponse aux questions posées et aux observations faites par les membres du Comité a permis à ce dernier d'avoir une idée plus nette de la situation d'ensemble, et en particulier de la ligne de conduite adoptée par l'Ukraine à l'égard des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN أما المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد في اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة فقد مكنت اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة الاجمالية في البلد، ولا سيما عن نهج أوكرانيا إزاء الامتثال لﻹلتزامات المتعهد بها بموجب العهد.
    Le Comité apprécie la somme considérable de renseignements que le Gouvernement a fournis par écrit, après le débat, en réponse à des questions qui avaient été posées par des membres du Comité. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    71. M. SHEARER s'engage à examiner les notes relatives aux stratégies médiatiques éventuelles et à intégrer les points soulevés par les membres du Comité lors de la présente séance. UN 71- السيد شيرير تعهد بمراجعة الملاحظات المتعلقة بالاستراتيجيات الإعلامية الممكنة وإدراج النقاط التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء هذه الجلسة.
    Il se félicite du franc dialogue engagé avec la délégation de l'État partie et prend note des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées par les membres du Comité. UN وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة.
    11. Mme EVATT remercie la délégation française pour ses réponses, mais constate que les aspects évoqués par les membres du Comité n'ont pas tous été traités. UN ١١- السيدة إيفات شكرت الوفد الفرنسي على ردوده لكنها لاحظت أن الجوانب التي أثارها أعضاء اللجنة لم تعالج جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد