Les consultations officieuses tenues par le Conseil économique et social le 5 mai ont également contribué à une évolution de ce document. | UN | والمشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 5 أيار/مايو أسهمت أيضا في صياغة الورقة الغفل. |
A l'issue de consultations tenues par le Conseil de sécurité le 21 avril 1993, le Président a fait la déclaration ci-après aux médias, au nom des membres du Conseil, à propos de la question intitulée " La situation dans la République de Bosnie-Herzégovine " : | UN | بعد المشاورات التي أجراها المجلس في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي الى وسائط اﻹعلام، نيابة عن أعضاء المجلس، بصدد البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " : |
81. La vérification des comptes effectuée par le Comité à l'automne 1995 a montré que, malgré les progrès considérables réalisés en la matière, les bons d'impression et la politique de fixation des prix pourraient être rationalisés davantage. | UN | ١٨ - أظهرت عملية المراجعة التي أجراها المجلس في خريف عام ٥٩٩١ أنه بالرغم من إحراز تقدم كبير في هذه المسألة، ما زال هناك مجال لتحقيق الاتساق فيما يتعلق بأوامر الطبع وسياسة التسعير. |
Elle a rappelé les longues discussions que le Conseil avait tenues à ce sujet lors de sa quinzième session et les recommandations qu'il avait adoptées. | UN | وأشارت إلى المناقشات المطولة التي أجراها المجلس بالفعل، في دورته الخامسة عشرة والتوصيات التي اعتمدها. |
L’examen effectué par le Comité a par ailleurs révélé que certains États Membres considéraient les placements de la Caisse de prévoyance comme une activité commerciale à but lucratif normale. | UN | ٥٩ - وكشفت مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس كذلك عن أن بعض الدول اﻷعضاء تعتبر استثمارات صندوق الادخار استثمارات تجارية ونشاطا عاديا مدرا للربح. |
161. Les discussions tenues par le Conseil du commerce et du développement sur l'interdépendance ont été fondées sur le Rapport sur le commerce et le développement, 1993, qui a suscité un vif intérêt parmi les délégations et les médias d'information nationaux et internationaux. | UN | ١٦١ - واستندت المناقشات التي أجراها المجلس حول مسألة الترابط إلى " تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ " الذي حظي بقسط وافر من الاهتمام لدى الوفود فضلا عن وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية. |
Le Secrétaire général était présent, les 14 et 15 octobre, aux consultations tenues par le Conseil afin de faire rapport sur l’évolution de la situation en République du Congo. | UN | وحضر اﻷمين العام المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس في ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر لاطلاع المجلس على الحالة في جمهورية الكونغو. |
161. Les discussions tenues par le Conseil du commerce et du développement sur l'interdépendance ont été fondées sur le Rapport sur le commerce et le développement, 1993, qui a suscité un vif intérêt parmi les délégations et les médias d'information nationaux et internationaux. | UN | ١٦١ - واستندت المناقشات التي أجراها المجلس حول مسألة الترابط إلى " تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٣ " الذي حظي بقسط وافر من الاهتمام لدى الوفود فضلا عن وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية. |
Le Président a déclaré qu'à l'issue de consultations tenues par le Conseil, il avait été autorisé à faire une déclaration au nom du Conseil et a donné lecture du texte de cette déclaration (pour le texte, voir S/PRST/1995/40; à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquantième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1995). | UN | وأعلن الرئيس، في أعقاب المشاورات التي أجراها المجلس أنه أذن له باﻹدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص انظر S/PRST/1995/40؛ الذي سيصدر ضمن: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
L'ONUCI a reconnu que cela avait eu des effets préjudiciables sur les opérations d'achat, ainsi que l'a confirmé la vérification effectuée par le Comité. | UN | وتدرك عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن ذلك أثر تأثيرا سلبيا على عمليات المشتريات حسبما تأكد من مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat que le Conseil d'administration a consacré à cette question à sa session annuelle. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بموجز للمناقشة التي أجراها المجلس التنفيذي لهذه المسألة في الدورة السنوية. |
L'audit de fin d'exercice effectué par le Comité a fait apparaître que l'Office avait consacré au total 402 461 dollars aux préparatifs et à l'exécution de son projet de passage à l'an 2000, consistant à modifier et adapter ses ordinateurs, serveurs et systèmes d'exploitation non-Pentium pour les serveurs et postes de travail. | UN | 22 - كشفت عملية مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس في نهاية السنة أن الوكالة أنفقت ما مجموعه 461 402 دولارا على إعداد وتنفيذ مشروعها للعام 2000 الذي شمل تبديل وتطوير الحواسيب ووحدات الخدمة التي تتضمن وحدات عمل بخلاف البنتيوم وكذلك نظم تشغيل وحدات الخدمة ومحطات العمل الحاسوبية. |
On trouvera dans les paragraphes 11 à 15 un résumé des principales constatations effectuées par le Comité à l'issue de la vérification des comptes. | UN | ويرد موجز للنتائج الرئيسية الناجمة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس في الفقرات ١١ إلى ١٥. |
Un premier débat au sujet du rapport, tenu par le Conseil le 26 avril 2011, avait fait apparaître que la transformation du Comité rencontrait un appui mitigé. | UN | وأظهرت المناقشة الأولية التي أجراها المجلس للتقرير في 26 نيسان/أبريل 2011 تأييدا مختلطا لخيار تحويل اللجنة. |
le Comité a effectué plusieurs visites sur le terrain à l'occasion de ses contrôles. | UN | وشملت مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس زيارات ميدانية مختلفة. |
À la suite du contrôle auquel le Comité a procédé en mai 2004, le PNUD a actualisé les données d'inventaire saisies dans le système Aperture pour y faire figurer les mouvements intervenus en 2003. | UN | وعقب عملية التدقيق التي أجراها المجلس في أيار/مايو 2004، قام البرنامج الإنمائي باستكمال سجلات الجرد في نظام Aperture كي تتضمن التحركات التي جرت في عام 2003. |
Le Comité se félicite en outre de l'étude réalisée par le Conseil suprême des affaires familiales destinée à évaluer la qualité des services proposés aux enfants handicapés. | UN | وتقدر اللجنة أيضاً الدراسة التي أجراها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تقييم جودة الخدمات المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقات. |