ويكيبيديا

    "التي أجراها فريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenues dans ce cadre
        
    • menées par le Groupe
        
    • ce groupe
        
    • l'équipe
        
    • menée par le Groupe
        
    • Équipe
        
    À la 4e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيسان تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Sach a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ساخ تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Moore a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد مور تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    Nous avons également participé activement aux négociations menées par le Groupe de spécialistes gouvernementaux au sujet de l'élargissement et de l'enrichissement du Registre. UN وشاركنا أيضا بنشاط في المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين المعني بتوسيع السجل وتطويره.
    Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    À la 4e séance, Mme Bratasida a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة براتاسيدا تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, les Coprésidents ont rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة للهيئة، قدم الرئيسان تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Turesson a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد توريسون تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Nakayama a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ناكاياما تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 4e séance, M. Nakayama a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ناكاياما تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 5e séance, M. Kumarsingh a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الخامسة قدم السيد كومارسينغ تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À la 5e séance, M. Yap a rendu compte des résultats des consultations tenues dans ce cadre. UN وفي الجلسة الخامسة قدم السيد ياب تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    Le premier document issu de ce processus, un rapport de synthèse des évaluations menées par le Groupe d'évaluation des Nations Unies, a été présenté au Comité de haut niveau sur les politiques au cours de la période considérée. UN وقد عُرض على اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى خلال الفترة المشمولة بالتقرير أول ناتج لهذه العملية، وهو تقرير تجميعي للتقييمات التي أجراها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Annexe I. Consultations menées par le Groupe de Voorburg avec la Commission de statistique en mars 2005 UN المشاورات التي أجراها فريق فوربرغ مع اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة في آذار/مارس 2005
    Les recherches menées par le Groupe attestent que la gestion du port de Mogadiscio est de fait < < privatisée > > . UN 199 - أظهرت التحقيقات التي أجراها فريق الرصد أنه تمت بالفعل " خصخصة " إدارة ميناء مقديشو.
    À la 4e séance, M. Ure a rendu compte des consultations de ce groupe de contact commun. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد أوري تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال المشترك.
    À sa 4e séance, Mme Curll a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة كورل تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    À sa 4e séance, M. Nagata a rendu compte des consultations de ce groupe. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ناغاتا تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    Appui à l'équipe internationale d'analyse scientifique pour la réalisation d'une étude préliminaire sur les charniers UN دعم الدراسة الأولية عن القبور الجماعية التي أجراها فريق الطب الشرعي الدولي
    Depuis 2007, il a joué un important rôle de coordination de l'étude de l'évaluabilité des pays pilotes du programme Unis dans l'action, menée par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN ومنذ عام 2007 واليونيسيف تلعب دورا تنسيقيا رئيسيا في تقديرات قدرات التقييم التي أجراها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم للمشاريع النموذجية القطرية المضطلع بها في إطار مبادرة توحيد الأداء.
    Les inspections effectuées par cette Équipe en 2009 sont récapitulées dans le tableau 13. UN ويوجز الجدول 13 عمليات التفتيش التي أجراها فريق تفتيش الأسلحة النارية التابع للبعثة في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد