Le chapitre IV récapitule les évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | بينما ترد في الفصل الثالث موجزات التقييمات التي أجراها مكتب التقييم. |
En 2009, les différentes évaluations réalisées par le Bureau ont été revues par 34 spécialistes du développement et évaluateurs de l'extérieur. | UN | وفي عام 2009، قدم 34 فنيا في مجال التنمية والتقييم استعراضات خارجية لمختلف التقييمات التي أجراها مكتب التقييم. |
Le Directeur du Bureau de l'évaluation a présenté le Programme des évaluations thématiques globales réalisées par le Bureau. | UN | 84 - عرض مدير مكتب التقييم الخطة، التي تغطي التقييمات المواضيعية العالمية التي أجراها مكتب التقييم. |
Les pertes ont été identifiées et une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne a révélé ce qui suit : | UN | وقد تم التعرف على حجم الخسائر كما أن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشفت ما يلي: |
L'Association a collaboré à l'étude des organisations de la société civile réalisée par le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | تعاونت الرابطة في إعداد الدراسة الاستقصائية لمنظمات المجتمع المدني التي أجراها مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Le sondage sur la corruption réalisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est publié. | UN | :: صدرت الدراسة التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستطلاع رأي الجمهور فيما يتعلق بالفساد. |
Liste des évaluations/analyses effectuées par le Bureau de l'évaluation et calendrier des évaluations futures | UN | المرفق الثاني قائمة بالتقييمات التي أجراها مكتب التقييم والجدول الزمني للتقييمات المقبلة |
24. Prie en outre, à cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement appliquées ; | UN | 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير التي تكفل امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛ |
À cet égard, elle souhaiterait connaître les conclusions de l'audit de gestion réalisé par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur la sécurité dans les bureaux extérieurs, en espérant que celles-ci ont été prises en compte dans le rapport. | UN | وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، معرفة نتائج مراجعة حسابات إدارة شؤون الأمن في المكاتب الخارجية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويأمل أخذ هذه النتائج في الاعتبار في التقرير. |
Le Tableau 1 illustre l'équilibre régional des consultants ayant participé aux évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | ويوضح الجدول 1 أدناه توازن أعداد الخبراء الاستشاريين المستخدمين في التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، على الصعيد الإقليمي. |
Il serait donc intéressant de savoir combien d'enquêtes sur des cas de disparitions ont été menées par le Bureau du Procureur général et par la Commission des droits de l'homme. | UN | ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء. |
Ces affaires ont donné lieu à des enquêtes menées par le Bureau de l'Inspecteur général du HCR. | UN | وأفضت تلك الحالات إلى التحقيقات التي أجراها مكتب المفتش العام للمفوضية. |
La section ci-après résume les principales constatations et les enseignements tirés des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation en 2009. | UN | 67 - يوجز هذا الفرع النتائج والدروس المستفادة الرئيسية من التقييمات المستقلة التي أجراها مكتب التقييم خلال عام 2009. |
Le Directeur du Bureau de l'évaluation a présenté le plan des évaluations thématiques mondiales réalisées par le Bureau. | UN | 84 - عرض مدير مكتب التقييم الخطة، التي تغطي التقييمات المواضيعية العالمية التي أجراها مكتب التقييم. |
Le tribunal s'est également fondé sur les dépositions faites par Sayyid Isa Ibrahim Muhammad ainsi que par le frère et les soeurs du premier accusé pendant l'enquête menée par le Bureau du Procureur général. | UN | واستندت المحكمة أيضا إلى شهادة سيد عيسى إبراهيم محمد وشهادات شقيق المتهم الأول وشقيقاته أثناء التحقيقات التي أجراها مكتب النائب العام. |
Les plans d'action ont également été bien accueillis par les chefs de département interrogés dans le cadre de l'enquête réalisée par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ومما يذكر أن خطط العمل هذه حظيت بتقديرات إيجابية من جانب رؤساء الإدارات ممن استجابوا للدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Étude de l'Office du Procureur délégué pour la défense des mineurs et de la famille | UN | الدراسة التي أجراها مكتب وكيل النائب العام لحماية الطفل واﻷسرة |
Évaluations d'audit des opérations du Haut Commissariat pour les réfugiés effectuées par le Bureau des services de contrôle interne | UN | تقييمات مراجعة عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي أجراها مكتب خدمات المراجعة الداخلية |
24. Prie en outre à cet égard le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement mises en application; | UN | 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير الواجب اتخاذها لضمان امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛ |
Toutefois, il est ressorti de l'audit réalisé par le Bureau des services de contrôle interne que le fournisseur n'avait pas réellement prépositionné le carburant, contrairement à la confirmation donnée à ce sujet par le Chef de la Section des approvisionnements de la MONUC. | UN | غير أن عملية مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أظهرت أن البائع لم يُهيئ الوقود في الواقع، على عكس التأكيدات التي أوردها رئيس قسم الإمدادات في البعثة بأن البائع هيأ الوقود. |
Le dernier audit des produits exécutés dans le cadre du programme effectué par le Bureau des services de contrôle interne a abouti à des conclusions généralement favorables et on recommandait de renforcer la planification et d'élaborer de nouveaux indicateurs de résultats. | UN | وقد نتج تقييم إيجابي عن المراجعة الأخيرة التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية للنواتج البرنامجية كما أوصى المكتب بتعزيز التخطيط ووضع مؤشرات للأداء. |
101. Les audits du PNUE effectués par le BSCI au cours de l’année ont essentiellement porté sur les bureaux extérieurs. | UN | ١٠١- ركزت مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على المكاتب الخارجية. |
Le Bureau a fait des exposés pendant des séminaires juridiques menés par le Bureau d'appui juridique, y compris un séminaire à l'intention de membres de la haute direction. | UN | وقدم المكتب عروضا خلال حلقات العمل القانونية التي أجراها مكتب الدعم القانوني، بما في ذلك حلقة عمل لكبار المديرين. |
Les décisions du Conseil d'administration montrent aussi que l'augmentation notable des évaluations indépendantes dirigées par le Bureau de l'évaluation est directement liée à la progression de la demande concernant l'établissement d'évaluations qui aideront à fonder les décisions et à une intensification de la collaboration avec ceux qui se servent des conclusions issues des évaluations. | UN | وتشير أيضا الأدلة المستمدة من قرارات المجلس التنفيذي إلى أن الزيادة الكبيرة في التقييمات المستقلة التي أجراها مكتب التقييم ترتبط ارتباطا مباشرا بزيادة الطلب على استخدام هذه التقييمات لاتخاذ قرارات مستنيرة، وبالتعاون الأوثق مع مستخدمي نتائج التقييم. |
Tableau 1 Évaluations effectuée par le Bureau de l'évaluation en 2011 : nombre de consultants par région | UN | عمليات التقييم التي أجراها مكتب التقييم في عام 2011: أعداد الخبراء الاستشاريين حسب المنطقة |
La section II rend compte des principaux résultats des évaluations conduites par le Bureau de l'évaluation du PNUD et par les fonds et programmes associés, ainsi que des problèmes récurrents recensés et des enseignements à en tirer au niveau institutionnel. | UN | ويقدم الفصل الثاني استنتاجات أساسية ومسائل ودروس متكررة، من أجل التعلم على صعيد المنظمة، مستفيدا في ذلك من التقييمات التي أجراها مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به. |