ويكيبيديا

    "التي أدرجت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont été
        
    • figurant
        
    • inscrites
        
    • inscrits
        
    • ayant intégré
        
    • qui figuraient
        
    • qui ont intégré
        
    • ont inclus
        
    • qui figure
        
    • qui ont incorporé
        
    • qui intègrent
        
    • qui ont adopté
        
    • prévues
        
    • dont les
        
    • qui figurent
        
    Y figurent les recommandations qui ont été incluses dans le Plan et des informations sur la façon dont celles-ci ont été appliquées. UN ويتضمن التوصيات التي أدرجت في الخطة ومعلومات عن الكيفية التي نفذت بها.
    L'ONUSAL en a été informée par les médias, le nom de la victime figurant sur une liste de membres de l'ARENA considérés comme des victimes de la violence politique. UN وعلمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالحادث من خلال وسائط الاتصال التي أدرجت اسمه في قائمة ﻷعضاء التحالف الجمهوري الوطني الذين يزعم أنهم ضحايا للعنف السياسي.
    La population est l'une des questions inscrites à son programme de travail. UN وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Le Comité a constaté que certains montants inscrits dans les comptes comme sommes à payer avaient en fait déjà été versés. UN ولاحظ المجلس أن هناك بعض المبالغ التي أدرجت ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع في حين أنها كانت سددت بالفعل.
    Nombre de pays ayant intégré les questions de parité dans le programme d'action national aligné UN عدد البلدان التي أدرجت القضايا الجنسانية في مواءمة برامج العمل الوطنية
    À sa session de 2002, le Comité a décidé d'examiner un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du Groupe de travail officieux et a décidé que celui-ci devrait poursuivre ses travaux. UN في دورتها المستأنفة لعام 2002، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي وقررت أن يواصل الفريق عمله.
    États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées UN الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة
    Il est bon de voir que tant de gouvernements ont inclus des enfants dans leur délégation à cette session extraordinaire. UN ومن الأمور الطيبة أن نرى هذا العدد الوفير من الحكومات التي أدرجت الأطفال في وفودها إلى هذه الدورة الاستثنائية.
    Aux fins de l'interprétation du présent Règlement, il ne sera pas tenu compte des titres, qui ont été insérés à titre purement indicatif. UN لا يُعتدّ، في تفسير هذا النظام الداخلي، بعناوين المواد التي أدرجت لأغراض مرجعية فقط.
    Aux fins de l'interprétation du présent Règlement, il ne sera pas tenu compte des titres, qui ont été insérés à titre purement indicatif. UN لا يُعتدّ، في تفسير هذا النظام الداخلي، بعناوين المواد التي أدرجت لأغراض مرجعية فقط.
    Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des rubriques en italique, qui ont été insérées à titre purement indicatif. UN لدى تفسير مواد هذا النظام، يُصرف النظر عن عناوينها المطبوعة بحروف مائلة، التي أدرجت لأغراض الاحالة فحسب.
    Ce tableau, a-t-on indiqué au Comité consultatif, remplace en les mettant à jour les informations figurant à l’annexe I au rapport du Secrétaire général. UN وأبلغت اللجنة أن ذلك الجدول يستكمل ويحل محل المعلومات التي أدرجت في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام.
    Le montant de ce déficit est inclus dans les prévisions relatives aux dépenses de liquidation figurant à l’annexe I. UN ويتضمن المرفق اﻷول سردا بالمبالغ الناقصة التي أدرجت في تقديرات تكلفة التصفية.
    La population est l'une des questions inscrites à son programme de travail. UN وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    On ne sait pas avec certitude si les installations et le matériel achetés au sous-traitant sont inclus dans les installations et le matériel inscrits initialement dans la réclamation ou s'ils en sont distincts. UN وليس واضحا ما إذا كانت المنشآت والمعدات التي تم شراؤها من المتعاقد من الباطن مدرجة في أو منفصلة عن المنشآت والمعدات التي أدرجت في المطالبة الأصلية.
    Nombre des établissements d'enseignements ayant intégré le sujet des déchets dangereux dans leur cursus UN عدد المؤسسات التعليمية التي أدرجت موضوع النفايات الخطرة في أنشطتها التعليمية
    À sa session de 2004, le Comité a examiné un certain nombre de questions qui figuraient à l'ordre du jour du groupe de travail officieux et décidé que celui-ci devrait poursuivre ses travaux. UN واستعرضت اللجنة، في دورتها لعام 2004، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي وقررت أن يواصل الفريق عمله.
    États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées UN الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة
    Peu de pays ont inclus de nouveaux secteurs/soussecteurs dans leurs offres, en particulier dans les domaines qui intéressent les pays en développement. UN وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Le Nigéria est cité dans le présent rapport en raison de sa situation préoccupante due à des attaques systématiques et continues contre des écoles et aux meurtres et atteintes à l'intégrité physique d'enfants commis par Boko Haram, qui figure sur les listes comme étant l'auteur de ces violations. UN وعرضت حالة نيجيريا في هذا التقرير باعتبارها حالة تثير القلق بسبب استمرار الهجمات المنهجية على المدارس، وقتل الأطفال وتشويههم من جانب بوكو حرام التي أدرجت كطرف جديد في القائمة بسبب هذه الانتهاكات.
    L'intervenant félicite les entités des Nations Unies et les organisations internationales qui ont incorporé et appuyé la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leurs plans et programmes respectifs. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    Unité de mesure : nombre de politiques, d'orientations, de programmes et de cours de formation des Nations Unies sur la réduction des risques de catastrophes et de conflits qui intègrent les meilleures pratiques en matière de gestion durable des ressources naturelles dans les États fragiles et les régions vulnérables, d'après les rapports et les contributions du PNUE. UN وحدة القياس: عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة التي أدرجت أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية استناداً إلى تقارير ومدخلات برنامج البيئة
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont adopté des stratégies durables de lutte contre les cultures illicites qui comprennent des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي أدرجت في استراتيجياتها المستدامة للتحكم في المحاصيل الزارعية غير المشروعة برامج للحفاظ على البيئة تتصدى لقطع الأشجار غير المشروع ولصيد الحيوانات البرية
    En conséquence, des informations sont fournies à l'annexe VII sur les ressources en matière de sécurité prévues dans le projet de budget pour 2015. UN 109 - ووفقا لذلك، يتضمن المرفق السابع معلوماتٍ عن الموارد المتصلة بالأمن التي أدرجت في الميزانية المقترحة لعام 2015.
    Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration, dont les vues sont présentées autant que nécessaire dans le rapport. UN وقد جرت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي أدرجت آراؤها في هذا التقرير على النحو الواجب.
    Le montant ainsi conservé est supérieur aux décaissements auxquels le PNUD procède pour financer l'assurance maladie après la cessation de service des retraités actuels, décaissements qui figurent comme dépenses dans le budget d'appui biennal. UN والمبلغ المرصود هو بالإضافة إلى المدفوعات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين، التي أدرجت كجزء من نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد