ويكيبيديا

    "التي أصدرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont fait
        
    • ayant fait
        
    • qui a rendu
        
    • qui a fait
        
    • qui a prononcé
        
    • délivrés
        
    • qui avaient fait
        
    • qui formule
        
    • qui a publié
        
    • qui a délivré
        
    • ayant adressé
        
    • ayant délivré
        
    • qui avait rendu
        
    • qui ont déjà fait
        
    • qui lui a délivré
        
    D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (48) UN دال - الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد
    facultatifs et États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte à la date UN الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 29
    facultatifs et États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte à la date UN الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 29
    On trouvera dans l'annexe I la liste des Etats parties à la Convention et la liste des Etats ayant fait la déclaration prévue à l'article 14. UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير قوائم بالدول اﻷطراف في الاتفاقية والدول التي أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ٤١.
    États parties ayant fait les déclarations prévues aux UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين
    L'appel et le recours sont transmis à la juridiction d'appel par le tribunal qui a rendu le jugement. UN ويوجه الاستئناف والاعتراض إلى محكمة الاستئناف عن طريق المحكمة التي أصدرت الحكم.
    ET ÉTATS qui ont fait LA DÉCLARATION PRÉVUE UN وفي البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعـلان المنصوص
    CIVILS ET POLITIQUES ET AUX PROTOCOLES FACULTATIFS ET ÉTATS qui ont fait LA DÉCLARATION PRÉVUE À L'ARTICLE 41 UN الاختياري والدول التي أصدرت الإعـلان المنصوص عليه في المادة 41 مـن العهد حتى
    CIVILS ET POLITIQUES ET AUX PROTOCOLES FACULTATIFS ET ÉTATS qui ont fait LA DÉCLARATION PRÉVUE À L'ARTICLE 41 UN الاختياري والدول التي أصدرت الإعـلان المنصوص عليه في المادة 41 مـن العهد حتى
    ET ÉTATS qui ont fait LA DÉCLARATION PRÉVUE À L'ARTICLE 41 UN البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في
    D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte UN دال- الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهـد
    ET ÉTATS qui ont fait LA DÉCLARATION PRÉVUE À L'ARTICLE 41 UN الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليـه في المـادة 41 من العهـد
    États parties ayant fait les déclarations prévues UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين
    États parties ayant fait les déclarations prévues UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين
    États parties ayant fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22 UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانات المنصوص عليها في المادتين
    Actuellement, 15 affaires litigieuses sont en instance devant la Cour, qui a rendu son jugement le plus récent en avril 2010. UN وحاليا، لا تزال 15 قضية خلافية قيد النظر أمام المحكمة، التي أصدرت أحدث أحكامها في نيسان/أبريل 2010.
    Parmi eux, on cite le Nigeria, qui a fait construire un nouveau bâtiment pour le centre coordonnateur de la Convention de Bâle pour l'Afrique, et l'Uruguay, qui a logé le centre dans les locaux du LATU et l'a équipé de laboratoires, de salles de réunion et d'ordinateurs neufs. UN ويشمل ذلك نيجيريا التي أصدرت تكليفات بإقامة مبنى جديد لمركز تنسيق اتفاقية بازل لأفريقيا، وأوروغواي التي أقامت المركز في المختبر التكنولوجي لأوروغواي وقدمت المختبرات وقاعات الاجتماعات والحواسب الآلية الجديدة.
    1995 A assisté à des audiences de la Cour européenne de justice à Luxembourg, qui a prononcé un certain nombre de jugements ayant une incidence sur la législation britannique. UN 1995 تابع جلسات بمحكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ التي أصدرت عددا من الأحكام تمس القانون الانكليزي.
    Les projets enregistrés suivant cette méthode représentent la plus grande part des crédits d'émissions délivrés jusqu'ici. UN وتمثل المشاريع المسجلة في إطار هذه المنهجية الحصة الكبرى من حقوق الانبعاثات التي أصدرت حتى الآن.
    L'amendement adopté en mai 2011 n'est pas entré en vigueur à l'égard des 20 Parties qui avaient fait une déclaration au sujet des amendements aux Annexes A, B et C en application du paragraphe 4 de l'article 25 de la Convention. UN 13 - ولم يبدأ نفاذ التعديل المعتمد في أيار/مايو 2011 بالنسبة لأولئك الأطراف العشرين التي أصدرت إعلاناً فيما يتعلق بالتعديلات على المرفقات ألف وباء وجيم وفقاً للفقرة 4 من المادة 25 في الاتفاقية.
    La responsabilité de l'organisation internationale qui formule la recommandation ou l'autorisation n'est pas engagée si, par exemple, la recommandation est caduque et n'est plus censée s'appliquer parce que des changements importants étaient intervenus depuis son adoption. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن أن تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية التي أصدرت التوصية أو الإذن إذا كانت التوصية قد سقطت مدتها أو لا يقصد منها أن تنطبق على الظروف الجارية بسبب التغيرات الجوهرية التي طرأت منذ اعتمادها.
    5.11 Le recours a alors été porté devant le tribunal créé en application du Traité de Waitangi, qui a publié son rapport le 6 novembre 1992. UN 5-11 وقدمت الدعاوى بعدئذ إلى هيئة وايتانغي التي أصدرت تقريرها في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    Le défèrent devant le fonctionnaire du ministère public qui a délivré le mandat. UN تسليمه إلى النيابة العامة التي أصدرت الأمر.
    5. En 2011, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales avaient effectué 82 missions, tandis que le nombre d'États ayant adressé une invitation permanente était passé à 90, contre 80 en 2010. UN 5- وفي عام 2011، قام المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة ب82 زيارة، بينما ارتفع عدد الدول التي أصدرت دعوة دائمة للزيارة من 80 دولة في عام 2010 إلى 90 دولة.
    Une fois terminé le recyclage partiel ou total d'un navire, l'installation ayant procédé aux opérations émet un avis d'achèvement qu'elle transmet à l'autorité ou aux autorités compétentes, lesquelles en transmettent copie à l'administration de l'État du pavillon ayant délivré le Certificat attestant que le navire est prêt pour le recyclage. UN وعند استكمال إعادة التدوير الجزئي أو الكلي لسفينة ما، يتم إصدار بيان بإتمام العمل من جانب مرفق إعادة تدوير السفن وإبلاغه للسلطة أو السلطات المختصة، التي يجب أن ترسل نسخة من البيان إلى إدارة دولة العلم التي أصدرت الشهادة الدولية بإعادة تدوير السفن.
    Le débiteur a soutenu que cette clause ne constituait pas une description d'un organe spécifique habilité à résoudre les litiges nés du contrat et que les parties n'avaient pas conclu d'accord sur la compétence du tribunal arbitral qui avait rendu cette décision. UN ودَفَع المدين بأن هذا الحكم لم يعرِّف هيئة محددة مختصة بتسوية النـزاعات الناشئة عن العقد وبأن الطرفين لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن اختصاص هيئة التحكيم التي أصدرت الحكم.
    Il rappelle également aux États parties qui ont déjà fait cette déclaration l'intérêt qu'ils pourraient avoir à se prévaloir de la procédure prévue à cet article. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    L'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport dans deux hypothèses différentes. UN 98 - يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره في حالتين متباينتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد