ويكيبيديا

    "التي أضيفت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont été ajoutés
        
    • qui a été ajouté
        
    • qui a été ajoutée
        
    • qui ont été ajoutées
        
    • supplémentaires ajoutés
        
    Sur les trois thèmes qui ont été ajoutés à l'étude originale, seuls ceux qui concernent les sévices sexuels et la maîtrise financière des soins de santé sont couverts dans le présent document. UN ومن بين المواضيع الثلاثة المختارة التي أضيفت إلى الدراسة اﻷصلية، أُدرجت في هذا النص فقط المواضيع التي تتناول الاعتداء الجنسي والرقابة المالية على الرعاية الصحية.
    Il contient une liste de nouveaux éléments qui ont été ajoutés aux cours de toponymie standard élaborés entre 1982 et 2002. UN ويتضمن التقرير قائمة بعناصر الدورة الجديدة التي أضيفت إلى المحتويات الموحدة للدورات في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية، والتي وضعت في الفترة من عام 1982 إلى عام 2002.
    La création du Bureau des études sur le développement a renforcé les activités entreprises en matière de politiques de coopération pour le développement et de sensibilisation au développement humain durable (DHD), domaines qui ont été ajoutés au nouveau mandat du Bureau ou qui y ont été soulignés. UN ولقد أسفرت إضافة مكتب دراسات التنمية عن زيادة تعزيز مجالات السياسات المتعلقة بالتعاون في مجال التنمية والدعوة من أجل التنمية البشرية المستدامة، التي أضيفت إلى الولاية المنقحة لمكتب وضع السياسات، أو تأكدت فيها.
    Enfin, en ce qui concerne le paragraphe 19, qui a été ajouté après la clôture des négociations, la délégation américaine est confiante que le Secrétaire général accordera une plus grande importance aux parties du rapport sur les droits de l'homme des migrants, rédigé par le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme, qui traitent des droits de l'homme des migrants et non d'autres questions de politique. UN وأعرب أخيرا فيما يتعلق بالفقرة 19، التي أضيفت بعد اختتام المفاوضات، عن ثقة وفده من أن الأمين العام سينظر بجدية فقط في تلك الأجزاء، من تقرير المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان للمهاجرين، التي تعالج حقوق الإنسان للمهاجرين وليس في مسائل سياسات أخرى.
    Il jouxte la salle de méditation, qui a été ajoutée en 1962. UN وهي تجاور غرفة التأمل التي أضيفت في عام ١٩٦٢.
    En raison des nouvelles fonctions qui ont été ajoutées et des nouvelles possibilités offertes par le module d’établissement des rapports, le recours au système s’est considérablement accru, en particulier au Siège. UN وبفضل القدرات الوظيفية الجديدة التي أضيفت للنظام واﻹمكانات الموسعة التي يتيحها عنصر اﻹبلاغ، زاد استعمال النظام بصورة كبيرة، ولا سيما في المقر.
    On notera également que les sous-programmes prioritaires ont représenté plus de la moitié des 1 169 produits supplémentaires ajoutés en cours d'exercice biennal par décision des organes délibérants et par le Secrétariat, alors que seulement 34 % des produits initialement prévus au budget l'avaient été ainsi. UN كما سيلاحظ أن البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا شكلت أكثر من نصف النواتج التكميلية البالغ عددها ١ ١٦٩ التي أضيفت خلال فترة السنتين بموجب تشريع ومن جانب اﻷمانة العامة، في حين أن هذه البرامج الفرعية لم تبرمج سوى ٣٤ في المائة فقط من النواتج اﻷولية المبرمجة في الميزانية.
    15. Des progrès sensibles ont été réalisés en ce qui concerne un grand nombre des objectifs en matière de gestion énoncés dans le Plan stratégique ainsi que d'autres qui ont été ajoutés en cours d'année par suite des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ١٥ - لقد تم إحراز تقدم كبير بشأن كثير من اﻷهداف اﻹدارية المحددة في خطة اﻷعمال وغيرها من اﻷهداف التي أضيفت خلال السنة نتيجة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Cependant, hélas, les paragraphes concernant la Péninsule coréenne, qui ont été ajoutés au projet de résolution contenu dans le document A/C.1/58/L.40/ Rev.1 ne traduisent pas correctement l'état de la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN ولكن، من المؤسف أن الفقرات الخاصة بشبه الجزيرة الكورية، التي أضيفت إلى مشـروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.40/Rev.1، لا تعكس الوضع فيما يتعلق بالمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية والولايات المتحدة على نحو دقيق.
    En ce qui concerne les recommandations formulées aux paragraphes 45 et 46, il convient de noter que le modèle de document comprend une section où les directeurs de projet doivent préciser les résultats qui ont été ajoutés ou modifiés à la suite de la révision. UN ٥٧٩ - وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 45 و 46 أعلاه، تجدر الإشارة إلى أن نموذج تنقيح المشاريع يتضمن قسما خاصا يطلب فيه من مديري المشاريع تحديد النواتج التي أضيفت و/أو تغيرت خلال المراجعة.
    13. À sa 2711e séance, le 29 avril 2002, la Commission a adopté pour sa cinquantequatrième session l'ordre du jour suivant, compte tenu des points qui ont été ajoutés ultérieurement: UN 13- أقرت اللجنة، في جلستها 2711 المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2002، جدول أعمال دورتها الرابعة والخمسين، مع البنود التي أضيفت لاحقاً، ويتألف جدول الأعمال من البنود التالية():
    20. M. ABASCAL (Mexique), appuyé par M. MADRID (Espagne), dit que les mots qui ont été ajoutés au début du paragraphe doivent être supprimés. UN ٢٠ - السيد أباسكال )المكسيك(، يؤيده السيد مدريد: قال إنه ينبغي حذف العبارة التي أضيفت في بداية الفقرة ٤؛ وربما تدعو الحاجة الى اﻹحالة الى هذه الفقرة من أجل معاملات خلاف عقود النقل.
    5. Demande aux pays donateurs d'ajuster à la hausse les objectifs fixés en matière d'aide et les engagements pris à cet égard dans le Programme d'action pour tenir compte pleinement des besoins supplémentaires des pays qui ont été ajoutés à la liste des pays les moins avancés à l'issue de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; UN )٤( A/48/333. " ٥ - تطلب من البلدان المانحة أن تجري تعديلا بالزيادة في أهداف والتزامات المعونة الواردة في برنامج العمل على نحو يعكس بشكل تام الاحتياجات اﻹضافية للبلدان التي أضيفت إلى قائمة أقل البلدان نموا بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا؛
    23. Des explications ont été demandées au sujet de l'article 337 bis qui a été ajouté au Code pénal et qui criminalise le terrorisme ou la subversion de l'ordre constitutionnel. UN 23- لقد طلب بعض أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن المادة 337 (مكرراً) التي أضيفت إلى قانون العقوبات، والتي تجرّم الإرهاب أو قلب النظام الدستوري.
    < < Si le paragraphe 5 [de l'article 26], qui a été ajouté en 2005, représente une modification de la structure de l'article 26, il ne doit pas être interprété comme signifiant que la version précédente de cet article ne couvrait pas les échanges de ce type de renseignements. UN وبينما تمثل (المادة 26 الفقرة (5))، التي أضيفت عام 2005، تغييرا في بنية المادة 26، فيجب أن لا تفسر على أنها تشير إلى أن الصيغة السابقة من المادة 26 لا تجيز تبادل مثل هذه المعلومات.
    8. M. MANONGI (République-Unie de Tanzanie) se joint au consensus sur les articles 6 et 7. Mais, comme la Turquie et les autres délégations qui en ont parlé, il ne peut accepter le membre de phrase qui a été ajouté à l'article 5. UN ٨ - السيد مونونغي )جمهورية تنزانيا المتحدة(: أيد توافق اﻵراء بشأن المادتين ٦ و ٧، واستدرك قائلا إنه شأن تركيا والوفود اﻷخرى التي أشارت إلى ذلك الجانب، لا يقبل العبارة التي أضيفت إلى المادة ٥.
    La capacité qui a été ajoutée au début de 1998 au mécanisme de production des rapports pour télécharger certaines données sur le matériel informatique standard qu’utilisent les fonctionnaires a considérablement amélioré l’accès des utilisateurs finals aux données. UN وقد حسنت القدرة التي أضيفت في أوائل هذا العام إلى مرفق اﻹبلاغ والتي تتيح نقل بيانات مختارة إلى اﻷدوات الموحدة للتشغيل اﻵلي للمكاتب إتاحة البيانات للمستعمل النهائي تحسينا كبيرا.
    La capacité qui a été ajoutée au début de 1998 au mécanisme d’établissement des rapports pour permettre de télécharger certaines données sur les outils bureautiques standard a considérablement amélioré l’accès des utilisateurs finals aux données et réduit le temps de réponse. UN إن القدرة التي أضيفت في مطلع عام ١٩٩٨ إلى مرفق اﻹبلاغ والتي تتيح النقل الحاسوبي لبيانات مختارة إلى اﻷدوات الموحدة للتشغيل اﻵلي للمكاتب قد حسنت إلى حد بعيد توافر البيانات للمستعملين النهائيين. وقد تحسن أيضا زمن استجابة المرفق.
    Compte tenu de toutes celles qui ont été ajoutées ou dissociées, le Comité a réglé au total 714 réclamations dans la quinzième tranche. UN وبحساب جميع المطالبات التي أضيفت إلى الدفعة الخامسة عشرة أو التي أُرجئت منها، يكون الفريق قد بت في ما مجموعه 714 مطالبة إبان استعراضه للدفعة الخامسة عشرة.
    Parmi celles qui ont été ajoutées à la liste on relève : Emmanuel, Kiryat Arba et de nombreuses colonies situées dans les secteurs relevant des conseils locaux de Har Hebron, Mate Binyamin, Samarie et Gush Etzion. UN وتتضمن المستوطنات التي أضيفت إلى قائمة اﻷوليات الوطنية القصوى المستوطنات التالية: عمانوئيل وكريات أربع، ومستوطنات عديدة واقعة في المناطق الخاضعة لاختصاص المجالس المحلية في حار حبرون، ومات بنيامين، والسامرة، وغوش عصيون.
    On notera aussi que les sous-programmes prioritaires ont représenté 36 % des 1 226 produits supplémentaires ajoutés en cours d'exercice biennal par décision des organes délibérants et par le Secrétariat, et 36 % également de tous les produits éliminés ou reportés. UN كما سيلاحظ أن البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا تشكل نسبة ٣٦ في المائة من النواتج التكميلية التي يبلغ عددها ٢٢٦ ١ التي أضيفت أثناء فترة السنتين بموجب تشريع ومن جانب اﻷمانة العامة، وأنها تمثل نسبة ٣٦ في المائة من مجموع النواتج المؤجلة والمنهاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد