Elle prend note avec satisfaction de l'Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération établie par le Secrétaire général avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux et est convaincue que, plus que jamais, l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération s'impose comme une nécessité. | UN | ورحب القرار بدراسة الأمم المتحدة التي أعدها الأمين العام بمساعدة الخبراء الحكوميين، كما وافق على أن الحاجة إلى التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار لم تكن أبدا أكبر، مما هي عليه الآن. |
Prenant note avec intérêt de la compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux se rapportant aux articles, établie par le Secrétaire général, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير مجموعة الأحكام الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى المواد، التي أعدها الأمين العام()، |
Ce document, établi par le Secrétaire général, a été publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/3 et additifs. | UN | وقد تم توفير ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/3 وإضافاتها. |
17. En ce qui concerne la procédure d'examen des " Perspectives " par l'Assemblée générale, le document, une fois établi par le Secrétaire général, pourrait être examiné directement par l'Assemblée générale en séance plénière, après examen par un groupe de travail. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بقيام الجمعية العامة باستعراض " المنظور " ، فانه يمكن استعراض الوثيقة التي أعدها اﻷمين العام مباشرة في جلسة عامة للجمعية العامة من خلال فريق عامل. |
Prévisions établies par le Secrétaire général | UN | التقديرات التي أعدها الأمين العام |
Le Royaume-Uni était tout prêt à suivre les procédures normales de révision des textes établis par le Secrétaire général, mais certains de ses interlocuteurs ont choisi de ne pas le faire et n'ont pas présenté leurs propres révisions. | UN | وفي حين أن المملكة المتحدة مستعدة لاتباع الاجراءات المعتادة في تنقيح النصوص التي أعدها اﻷمين العام، فإن بعض شركائها في الحوار قد اختاروا عدم القيام بذلك ولم يقترحوا تنقيحاتهم الخاصة بهم. |
La délégation chinoise a lu avec un vif intérêt les sept rapports et notes préparés par le Secrétaire général sur des questions telles que l'Assemblée du millénaire. | UN | وقد قرأ وفد الصين باهتمام بالغ التقارير والمذكرات السبعة التي أعدها اﻷمين العام بشأن مسائل مثل جمعية الألفية. |
Prenant note avec intérêt de la compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux se rapportant aux articles, établie par le Secrétaire général, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى المواد التي أعدها الأمين العام()، |
c) Les États en cause d'envisager de se servir ou de tenir compte de la liste indicative établie par le Secrétaire général ; | UN | (ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام()، أو في أخذها في الاعتبار؛ |
c) Les États en cause d'envisager de se servir ou de tenir compte de la liste indicative établie par le Secrétaire général; | UN | (ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام()، أو في أخذها في الاعتبار؛ |
c) Les États en cause d'envisager de se servir ou de tenir compte de la liste indicative établie par le Secrétaire général; | UN | (ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام()، أو في أخذها في الاعتبار؛ |
c) Les États en cause d'envisager de se servir ou de tenir compte de la liste indicative établie par le Secrétaire général ; | UN | (ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام()، أو في أخذها في الاعتبار؛ |
c) Les États en cause d'envisager de se servir ou de tenir compte de la liste indicative établie par le Secrétaire général; | UN | (ج) الدول التي تقوم بهذا الإبلاغ أن تنظر في الاستعانة بالمبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام، أو في أخذها في الاعتبار |
Le document de base établi par le Secrétaire général et ceux qui contiennent d'autres informations sur la question sont publiés sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/3 et additifs. | UN | وترد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1998/3 وإضافاتها ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام فضلاً عن غير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
L'Union européenne approuve sans réserve la structure du plan proposé, ainsi que le document intitulé " Perspective " , établi par le Secrétaire général. | UN | ثم قال إن الاتحاد اﻷوروبي يوافق دون تحفظ على هيكل الخطة المقترحة، وكذلك على الوثيقة المعنونة " لمحة عامة " ، التي أعدها اﻷمين العام. |
établies par le Secrétaire général Changements | UN | التقديـرات التي أعدها الأمين العام |
Prévisions établies par le Secrétaire général | UN | التقديرات التي أعدها الأمين العام |
8. Le chapitre III présente les prévisions de recettes établies par le Secrétaire général, le changements qui y ont été apportés par l’Assemblée générale et les montants approuvés par celle-ci. | UN | 8 - ويتضمن الفصل الثالث تقديرات الإيرادات التي أعدها الأمين العام، والتغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة عليها والاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
En ma qualité de délégué de mon pays, je voudrais ajouter que les efforts faits par des membres du Bureau de la Cinquième Commission pour arrêter la distribution de documents établis par le Secrétaire général, ou pour limiter la transmission des informations qu'ils contiennent à un certain nombre de délégations, sont inacceptables et ne peuvent qu'être condamnés. | UN | وبصفتي ممثلا لبلدي أود أن أضيف أن محاولة أعضاء اللجنة الخامسة وقف تعميم الوثائق التي أعدها اﻷمين العام أو قصر توصيل المعلومات الواردة فيها على عـدد من الوفــود سلوك غير مقبول لا يسعنا إلا أن نستنكره. |
Après avoir étudié à fond le problème des mines terrestres antipersonnel et pris connaissance des documents préparés par le Secrétaire général et des différents rapports soumis sur la question, on en arrive sérieusement à se demander si certains pays ont véritablement l'intention de régler ce problème et de prendre les mesures humanitaires qui s'imposent à cet égard. | UN | وبعد دراسة مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وقراءة الوثائق التي أعدها اﻷمين العام وكذلك التقارير المختلفة المقدمة بشأن هذه المسألة، يتعين علينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان لدى بعض البلدان اﻹرادة الحقيقية لاتخاذ التدابير اﻹنسانية الجادة اللازمة لحل هذه المشكلة. |
Les rapports élaborés par le Secrétaire général pour contribuer au débat d'aujourd'hui soulignent la complexité des problèmes auxquels nous sommes confrontés dans l'accomplissement des objectifs ambitieux fixés il y a deux ans dans la Déclaration du Millénaire. | UN | والتقارير التي أعدها الأمين العام لمناقشة اليوم تؤكد تعقيدات التحديات التي نواجهها لبلوغ الأهداف الطموحة المبينة في إعلان الألفية قبل عامين. |
L'Arménie considère l'Agenda pour le développement, élaboré par le Secrétaire général, comme un complément nécessaire et important de l'Agenda pour la paix. C'est une réflexion exhaustive et sérieuse sur les diverses dimensions du développement et sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | إن أرمينيا تقدر " خطة للتنمية " التي أعدها اﻷمين العام باعتبارها مكملة هامة ضرورية ﻟ " خطة للسلام " إنها تشمل أفكارا شاملة وعميقة بشأن مختلف أبعاد التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |