ويكيبيديا

    "التي أعربت عنها الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exprimées par les Parties à
        
    • exprimées par les Parties lors
        
    • exprimées par les Parties dans
        
    • exprimés par les Parties à
        
    • que des Parties
        
    • exprimées par les Parties pendant
        
    Il a demandé au secrétariat de tenir compte, lors de l'organisation des ateliers susmentionnés, des propositions qui figurent dans ces documents, ainsi que des vues exprimées par les Parties à sa dix-septième session. UN وطلبت من الأمانة أن تأخذ في اعتبارها، لدى تنظيم حلقتي العمل المذكورتين أعلاه، المعلومات المقدمة في هذه الوثائق فضلاً عن الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Il a pris note des vues exprimées par les Parties à la dixième session de la Conférence ainsi que de la contribution reçue depuis de l'une d'elles. UN وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين.
    Les opinions exprimées par les Parties à la vingtquatrième session du SBI permettront de se faire une meilleure idée de leur expérience concernant le fonctionnement de ce mécanisme. UN ومن المفترض أن تُقدم الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وصفاً أكثر دقة لتجارب الأطراف فيما يتعلق بأداء الآلية المالية.
    31. Il a pris note des vues exprimées par les Parties lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour, que le Président du Groupe de travail spécial a rassemblées sous sa propre responsabilité (voir l'annexe V). UN 31- وأحاط الفريق العامل المخصص علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في إطار هذين البندين الفرعيين من جدول الأعمال، والتي قام رئيس الفريق بتجميعها على مسؤوليته بالصيغة التي ترد بها في المرفق الخامس.
    Il a pris note également des vues exprimées par les Parties dans les communications qu'elles avaient fait parvenir au secrétariat sur ce sujet. UN وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع.
    Si l'adoption de la Stratégie est considérée comme un tournant, notamment pour ce qui concerne l'approche à adopter pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention, les points de vue et les opinions exprimés par les Parties à diverses occasions avant la huitième session de la Conférence des Parties restent pertinents. UN وفي حين يُعتبر اعتماد الاستراتيجية منعطفاً في سياق اتفاقية مكافحة التصحر، وخاصة فيما يتعلق بالنهج الذي ينبغي اعتماده في استعراض تنفيذها، لا تزال وجهات النظر والآراء التي أعربت عنها الأطراف في مختلف المناسبات قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف ذات صلة بالموضوع حتى في السياق الحالي.
    Comme le Comité l'a demandé, le projet d'éléments prend en considération les vues exprimées par les Parties à la première session du Comité et celles communiquées par écrit ultérieurement. UN 3 - وبناءً على طلب اللجنة، تستند العناصر المقترحة إلى الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الأولى للجنة، وعلى وجهات النظر التي قُدمت بعد ذلك كتابةً.
    Le secrétariat a cherché à élaborer un projet de texte dicté par les parties, qui reflète l'éventail des vues exprimées par les Parties à la deuxième session du Comité et communiquées par écrit ultérieurement. UN 3 - وقد سعت الأمانة إلى إعداد مشروع نص موجّه من الأطراف يعكس المجموعة الكاملة من الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الثانية للجنة والتي قُدمت بعد ذلك كتابةً.
    12. Rappel: Le secrétariat a établi, en accord avec la Présidente de la cinquième session de la CMP, l'ordre du jour provisoire de la sixième session de la CMP en tenant compte des vues exprimées par les Parties à la trente-deuxième session du SBI et après consultation du Bureau. UN 12- الخلفية: أعدَّت الأمانة، بالاتفاق مع رئيس الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، واضعة في اعتبارها الآراء التي أعربت عنها الأطراف في أثناء الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ وبعد التشاور مع المكتب.
    Cet ordre du jour provisoire avait été établi en accord avec le Président de la Conférence à sa neuvième session, compte tenu des opinions exprimées par les Parties à la vingtième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) et par les membres du Bureau. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس المؤتمر في دورته التاسعة، وهو يأخذ في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف في أثناء الدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وآراء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    L'ordre du jour provisoire avait été établi en accord avec le Président de la Conférence à sa huitième session, compte tenu des opinions exprimées par les Parties à la dixhuitième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) et par les membres du Bureau. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس المؤتمر في دورته الثامنة، وهو يأخذ في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف في أثناء الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وآراء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    10. Rappel: Le secrétariat a établi, en accord avec le Président de la troisième session de la CMP, l'ordre du jour provisoire de la quatrième session de la CMP, en tenant compte des vues exprimées par les Parties à la vingt-huitième session du SBI et par les membres du Bureau. UN 10- الخلفية: أعدت الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة لاجتماع الأطراف بالاتفاق مع رئيس الدورة الثالثة لاجتماع الأطراف، واضعةً في اعتبارها الآراء التي أعربت عنها الأطراف في أثناء الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء المكتب.
    Cet ordre du jour avait été élaboré en accord avec le Président de la COP/MOP à sa première session, en tenant compte des vues exprimées par les Parties à la vingt-quatrième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre et par les membres du Bureau, ainsi que des demandes des Parties. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الأولى، وروعيت فيه الآراء التي أعربت عنها الأطراف في أثناء الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعضاء المكتب فضلاً عن الطلبات الواردة من الأطراف.
    4. Le présent document a été établi selon les principes directeurs donnés dans la proposition d'origine3 et compte tenu des vues exprimées par les Parties à la vingtième session du SBI. UN 4- أعدَّت هذه الوثيقة تمشياً مع المبادئ التوجيهية المبينة في المقترح الأصلي(3) ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Cette deuxième synthèse des propositions, qui tient compte de la décision 7/CP.4, des vues exprimées par les Parties à la dixième session des organes subsidiaires et des autres communications reçues des Parties le 31 juillet 1999 au plus tard (documents FCCC/SB/1999/MISC.10 et Add.1) est publiée sous la cote FCCC/SB/1999/8. UN وهذه الخلاصة الثانية للاقتراحات، التي تأخذ في الاعتبار المقرر 7/م أ-4، والآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورتين العاشرة للهيئتين الفرعيتين، وما ورد من بيانات أخرى من الأطراف حتى 31 تموز/يوليه 1999 (الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.10 وAdd.1)، ترد في الوثيقة FCCC/SB/1999/8.
    Cette deuxième synthèse des propositions, qui tient compte de la décision 7/CP.4, des vues exprimées par les Parties à la dixième session des organes subsidiaires et des autres communications des Parties reçues le 31 juillet 1999 au plus tard (documents FCCC/SB/1999/Misc.10 et Add.1) est publiée sous la cote FCCC/SB/1999/8. UN وهذه الخلاصة الجامعة الثانية للمقترحات، التي تأخذ في الاعتبار المقرر 7/م أ-4، والآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين، والمقترحات الأخرى الواردة من الأطراف قبل 31 تموز/يوليه 1999 (الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.10 وAdd.1)، ترد في الوثيقة FCCC/SB/1999/8.
    La 2e séance de ce dialogue aura lieu à l'occasion de la trente-neuvième session du SBSTA et du SBI, compte tenu des vues exprimées par les Parties lors de l'atelier de juin. UN وسيُعقد الاجتماع الثاني لحوار الخبراء المنظم بالتزامن مع الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف في حلقة العمل المنظمة في حزيران/يونيه.
    15. Rappel: Le secrétariat a établi, en accord avec la Présidente de la quinzième session de la Conférence des Parties, l'ordre du jour provisoire de la seizième session en tenant compte des vues exprimées par les Parties lors de la trente-deuxième session du SBI et après consultation du Bureau. UN 15- الخلفية: بالاتفاق مع رئيسة الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر أعدت الأمانة مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة عشرة آخذة في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ وبعد التشاور مع المكتب.
    21. Le Groupe de travail spécial a pris note des vues exprimées par les Parties dans leurs communications et dans les déclarations prononcées en séance plénière pendant la session en cours. UN 21- وأحاط فريق العمل التعاوني علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في ورقاتها وفي البيانات المقدَّمة خلال الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Sans indication précise quant à la manière d'étudier la question des " meilleures pratiques " , et étant donné les différences quant aux vues exprimées par les Parties dans leurs communications, le secrétariat n'a examiné que la mesure dans laquelle il peut être possible d'identifier, parmi les politiques et mesures signalées, celles qui, en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre, ont donné les meilleurs résultats. UN ولما كانت الأمانة تفتقر إلى توجيه محدد بشأن أساليب النظر في مسألة " أفضل الممارسات " وبالنظر إلى الآراء المختلفة التي أعربت عنها الأطراف في الوثائق التي أسهمت بها، لم تنظر الأمانة سوى في النطاق الذي يمكن فيه تحديد السياسات والتدابير الأكثر نجاحاً من حيث تحقيق خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    c) Le SBI a noté que le Secrétaire exécutif tiendrait compte des avis exprimés par les Parties à sa douzième session pour établir l'ordre du jour provisoire de la sixième session de la Conférence des Parties, conformément à l'article 9 du projet de règlement intérieur qui était appliqué; UN (ج) لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمين التنفيذي سيأخذ في اعتباره الآراء التي أعربت عنها الأطراف في دورتها الثانية عشرة عند قيامه بإعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 9 من مشروع النظام الداخلي المطبق؛
    Le secrétariat prendrait en considération les vues exprimées par les Parties au cours de la présente session et celles que des Parties lui communiqueraient éventuellement par écrit d'ici au 31 juillet 2010. UN وعلى الأمانة أن تستند في عملها على الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الراهنة وأي آراء تقدمها الأطراف إلى الأمانة كتابة قبل 31 تموز/ يوليه 2010.
    La deuxième réunion du dialogue structuré entre experts se tiendra parallèlement à la trente-neuvième session du SBI et du SBSTA et il y sera tenu compte des vues exprimées par les Parties pendant l'atelier de juin. UN وسيُعقد الاجتماع الثاني لحوار الخبراء المنظم بالتزامن مع الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين، وستُراعى فيه الآراء التي أعربت عنها الأطراف في حلقة العمل التي عُقدت في حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد