ويكيبيديا

    "التي أعربت عنها هيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exprimées par les organes
        
    • organes compétents créés en vertu d
        
    • formulées par les organes
        
    Il s'est fait l'écho des préoccupations exprimées par les organes conventionnels concernant l'usage excessif de la force par des agents des forces de l'ordre. UN ورددت الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بشأن الاﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻔﺮﻁ ﻟﻠﻘﻮﺓ من قبل ﻣﻮﻇﻔﻲ ﺇﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ.
    Il a noté toutefois que certaines des préoccupations exprimées par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales appelaient une réflexion sérieuse. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض المخاوف التي أعربت عنها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفون بولايات تتطلب التفكير الجاد.
    Elle a évoqué les préoccupations exprimées par les organes conventionnels de l'ONU concernant le travail des enfants et le fait que les châtiments corporels étaient considérés comme légitimes. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن ظاهرة عمل الأطفال ومشروعية العقوبة البدنية.
    Conformément aux attentes d'autres organes compétents créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'État partie devrait: UN ينبغي للدولة الطرف، مراعاة لبواعث القلق التي أعربت عنها هيئات دولية وإقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان، أن تقوم بما يلي:
    Conformément aux attentes d'autres organes compétents créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'État partie devrait: UN ينبغي للدولة الطرف، مراعاة لبواعث القلق التي أعربت عنها هيئات دولية وإقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان، أن تقوم بما يلي:
    Ces recommandations rejoignaient les critiques formulées par les organes conventionnels. UN وكانت هذه التوصيات منسجمة مع الانتقادات التي أعربت عنها هيئات المعاهدات.
    Les Pays-Bas ont recommandé d'envisager un réexamen de la loi sur les organisations non gouvernementales en tenant compte, entre autres choses, des préoccupations exprimées par les organes de l'ONU qui s'occupent des questions de droits de l'homme. UN وأوصت هولندا بالنظر في استعراض قانون المنظمات غير الحكومية مع مراعاة جملة أمور منها أوجه القلق التي أعربت عنها هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Les préoccupations exprimées par les organes conventionnels, notamment au sujet de la santé, de l'éducation ou encore de l'eau potable, concernaient des problèmes qui ne pouvaient être traités efficacement que si leurs causes profondes étaient déterminées et éliminées. UN ولا يمكن معالجة الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات معالجة فعالة، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم ومياه الشرب المأمونة وشواغل أخرى، إلا إذا أمكن معالجة الأسباب الجذرية المحددة.
    Elle s'est également référée à un certain nombre de préoccupations exprimées par les organes de suivi des traités concernant la fréquence de la violence dans la famille, dirigée non seulement contre les femmes, mais aussi contre les enfants. UN وأشار أيضاً إلى عدد من الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالنسبة العالية لحالات العنف المنزلي الممارس ليس حيال المرأة فحسب بل أيضاً حيال الأطفال.
    Elle a évoqué les préoccupations exprimées par les organes de l'ONU concernant les cas signalés de mauvais traitements et de torture, ainsi que l'âge minimum de la responsabilité pénale qui avait été jugé trop bas. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن وجود تقارير عن إساءة المعاملة وممارسات التعذيب، فضلاً عن تدني السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Se faisant l'écho des préoccupations exprimées par les organes conventionnels au sujet de l'usage excessif de la force par la police à San Salvador Atenco et à Oaxaca, elle a indiqué que les auteurs de violations semblaient bénéficier d'une culture d'impunité. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بخصوص الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في سان سلفادور أتينكو وأواخاكا، ذكرت النمسا أنه يبدو أن المرتكبين يستفيدون من ثقافة إفلات من العقاب.
    Il a mentionné les préoccupations exprimées par les organes conventionnels sur la politique et le cadre législatif de l'Australie concernant les demandeurs d'asile et les réfugiés, notamment la détention indéfinie de personnes apatrides, le maintien d'enfants, parfois séparés de leurs parents, dans des lieux reculés et dans des conditions assimilables à de la détention. UN وأشارت غانا إلى بواعث القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بشأن سياسة أستراليا تجاه طالبي اللجوء واللاجئين، وبشأن الإطار التشريعي، كاحتجاز الأشخاص عديمي الجنسية لأمد غير محدود، وإبقاء الأطفال في ظروف شبيهة بالاحتجاز في مناطق نائية، وفصلهم عن آبائهم في بعض الأحيان.
    Il a évoqué les préoccupations exprimées par les organes conventionnels concernant les actes de torture commis par des agents dans des établissements pénitentiaires et le petit nombre d'enquêtes menées et de condamnations prononcées pour des faits de cette nature; les tortures infligées à des membres de minorités nationales en détention; et le recours aux châtiments corporels dans les écoles. UN وأشارت إلى دواعي القلق التي أعربت عنها هيئات معاهدات بشأن حالات ممارسة موظفي إنفاذ القوانين للتعذيب في مؤسسات السجون وتدني عدد التحقيقات والإدانات بهذا الخصوص؛ وبشأن تعذيب المنتمين إلى الأقليات القومية الموجودين رهن الاحتجاز، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    L'Ouzbékistan a pris acte des inquiétudes exprimées par les organes conventionnels au sujet des droits des peuples aborigènes et des minorités nationales, des cas de violence à l'égard des femmes et des filles issues des communautés aborigènes et de l'usage excessif de la force par la police. UN 100- ولاحظت أوزبكستان الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يتصل بحقوق السكان الأصليين والأقليات الوطنية وحالات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات السكان الأصليين، والاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة.
    34. La Fédération de Russie a évoqué les préoccupations exprimées par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernant la montée de l'antisémitisme, les tortures infligées par la police à des membres des minorités nationales et à des non-ressortissants, ainsi que la discrimination et la ségrégation à l'égard des Roms. UN 34- وأشار الاتحاد الروسي إلى دواعي القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة بخصوص الارتفاع الحاصل في معاداة السامية وحالات تعذيب الشرطة للمنتمين إلى الأقليات القومية وغير المواطنين وعزل الروما والتمييز ضدهم.
    16. Le résumé des vues exprimées par les organes conventionnels à propos de la réforme (point III du document informel), est très utile mais il est dommage que ni les travaux de la réunion de Nottingham ni les articles récemment parus dans l'édition spéciale de la Human Rights Law Review, qui ont pourtant un rapport direct avec la réforme, n'y soient mentionnés. UN 16- وأضاف المتحدث أن ملخص الآراء التي أعربت عنها هيئات المعاهدات في شأن الإصلاح (البند الثالث من الوثيقة غير الرسمية) مفيد للغاية، غير أن من المؤسف أنه لم تذكر فيه أعمال اجتماع نوتنغهام (Nottingham) وكذلك المقالات التي نشرت مؤخراً في الطبعة الخاصة من (Human Rights Law Review)، والتي لها علاقة مباشرة بالإصلاح.
    Conformément aux attentes d'autres organes compétents créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'État partie devrait : UN ينبغي للدولة الطرف، مراعاة لبواعث القلق التي أعربت عنها هيئات دولية وإقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان، أن تقوم بما يلي:
    Elle a relevé que les Comores n'étaient pas parties à certains instruments internationaux essentiels en matière de droits de l'homme et a noté les préoccupations formulées par les organes conventionnels concernant les taux d'analphabétisme chez les femmes et les écarts entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم.
    104.5 Tenir compte des préoccupations formulées par les organes conventionnels compétents, en particulier à propos du droit à la vie, de l'administration de la justice et de l'égalité des sexes, et mettre pleinement en œuvre les dispositions des traités respectifs (Japon); UN 104-5- أن تعير الاهتمام للشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات ذات الصلة، بشأن أمور منها الحق في الحياة، وإقامة العدل، والمساواة بين الجنسين، وأن تنفذ بصورة كاملة أحكام المعاهدات ذات الصلة (اليابان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد