ويكيبيديا

    "التي ألقيت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faites
        
    • prononcés
        
    • prononcées
        
    La réponse du Conseil aux nombreuses demandes qui lui ont été faites au cours des dernières années a été impressionnante. UN لقد كانت استجابة المجلس للمطالب الضخمة التي ألقيت على كاهله في السنوات اﻷخيرة مثيرة.
    Ainsi l'analyse des déclarations faites au cours de ce débat général m'autorise à faire les observations suivantes. UN وبعد أن درست البيانات التي ألقيت في المناقشة العامة، أود أن أدلي بالملاحظات التالية:
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Si je me base sur les nombreuses interventions faites à son sujet, ce document ne me semble toutefois pas à ce stade faire l'unanimité parmi les membres de cette conférence. UN وحسبما يُستشف من الكلمات العديدة التي ألقيت بشأن هذا الموضوع، لا يوجد على ما يبدو إجماع بين أعضاء المؤتمر في هذه المرحلة بشأن هذه الوثيقة.
    En Algérie, des sermons sur les droits de l'enfant et l'importance de l'allaitement ont été prononcés dans les 15 000 mosquées du pays. UN وفي الجزائر، تركزت العظات التي ألقيت في 000 15 مسجد في أنحاء البلد على حقوق الطفل وأهمية الرضاعة الطبيعية.
    La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne. UN ومعظم الخطب التي ألقيت أثناء المؤتمر متاحة بالفعل على الموقع الشبكي.
    Les déclarations qui ont été faites sur la réforme des Nations Unies contiennent une profusion de pensées, de propositions et de vues sur les manières d'y parvenir. UN ولعل البيانات والكلمات التي ألقيت بشأن إصلاح الأمم المتحدة تذخر بثروة من الرؤى والأفكار والمقترحات.
    À en juger par les déclarations faites jusqu’ici, il semble que le Conseil se rapproche d’un consensus sur le budget pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وقال انه، وفقا للكلمات التي ألقيت حتى اﻵن، يبدو أن المجلس يقترب من التوافق في اﻵراء بشأن ميزانية فترة السنتين القادمة.
    Un grand nombre des déclarations qui ont été faites lors du Sommet du millénaire et de la présente session ont pour l'essentiel relevé la nécessité de renforcer les efforts de maintien de la paix à l'aide de ressources et de personnel supplémentaire. UN وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد.
    DECLARATIONS faites LORS DE L'ADOPTION DE L'EXAMEN A MI-PARCOURS UN البيانات التي ألقيت عند اعتماد استعراض منتصف المدة
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي ألقيت أثناء التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Il regrette toutefois qu'il n'ait pas été fait état d'avancées dans les interventions faites depuis l'ouverture de cette première Conférence. UN وأبدى مع ذلك أسفه لعدم الإشارة في البيانات التي ألقيت منذ افتتاح هذا المؤتمر الأول إلى أوجه التقدم التي تحققت.
    Pour la première fois, il a été possible de numériser et télécharger sur le site Web les déclarations faites devant l'Assemblée générale au cours du Sommet du Millénaire ainsi que le débat général lors de la cinquante-cinquième session, les rendant presque instantanément accessibles en ligne. UN وللمرة الأولى تم نقل البيانات التي ألقيت أمام الجمعية العامة خلال قمة الألفية والنقاش العام الذي دار خلال دورتها الخامسة والخمسين، وذلك بواسطة الماسح ومن ثم حملت على الموقع وأصبحت متاحة على الشبكة بعد إلقائها بفترة قصيرة.
    Les déclarations qui ont été faites en séance plénière sur le suivi de l'Année internationale des personnes âgées devraient stimuler l'adoption de nouvelles mesures. UN إن البيانات التي ألقيت مؤخراً في الجلسات العامة للجمعية العامة بشأن متابعة السنة الدولية لكبار السن يجب أن تكون حافزاً على مزيد من العمل.
    C'est à mon sens fâcheux et, dans un certain nombre de déclarations faites devant nous en séance plénière, il a été souligné avec préoccupation que nous aurions dû réaliser des progrès sur la voie d'un accord concernant le programme de travail et parvenir à un consensus sur ce point. UN وأنا أعتقد أن هذا أمر مؤسف وأن قلق الوفود من أننا كان يجب أن نحقق تقدماً في التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل ونتوصل إلى توافق آراء عليه قد ظهر في عدد من البيانات التي ألقيت في هذه الجلسات العامة.
    (M. Moher, Canada) J'ai écouté avec attention les déclarations importantes qui ont été faites ce matin et qui sont toutes le signe d'une volonté de trouver les moyens de sortir de l'impasse qui a, malheureusement, marqué la session de 1997 de la Conférence. UN لقد استمعت باهتمام للبيانات الهامة التي ألقيت هنا في هذا الصباح، وكلها تظهر الخيط المشترك لمحاولة إيجاد وسائل تسمح لمؤتمر نزع السلاح بأن يترك خلفه الورطة التي ميزت لﻷسف دورة عام ٧٩٩١.
    116. Le PRÉSIDENT constate qu’à en juger par les déclarations faites pendant la séance et par les progrès des consultations informelles en cours, un certain consensus semble maintenant se dégager sur le budget pour l’exercice biennal suivant. UN ٦١١- الرئيس: قال انه يبدو من الكلمات التي ألقيت أثناء الاجتماع والتقدم المحرز في المشاورات غير الرسمية، أن هناك اﻵن بعض التوافق في اﻵراء بشأن ميزانية فترة السنتين القادمة.
    Les discours prononcés à l'Assemblée ont été, à juste titre, qualifiés par le Secrétaire général, dans son rapport, comme répétitifs et stériles. UN وقد لاحظ الأمين العام، صوابا، في تقريره، أن الكلمات التي ألقيت في الجمعية العامة كانت مكررة وعقيمة.
    Nous voudrions nous associer à toutes les paroles élogieuses qui ont été prononcées au nom des membres du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لجميع الكلمات البليغة التي ألقيت بالنيابة عن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد