ويكيبيديا

    "التي أنشأتها حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créée par le Gouvernement
        
    • créé par le Gouvernement
        
    • créée par les autorités
        
    • mis en place par le Gouvernement
        
    • créés par le Gouvernement
        
    • établis par le Gouvernement
        
    • instituée par le Gouvernement
        
    • mise en place par le Gouvernement
        
    • établi par le Gouvernement
        
    Membre de la Commission of Enquiry for Women, créée par le Gouvernement pakistanais, 1994-1997. UN عضوة في لجنة التحقيق بشأن المرأة التي أنشأتها حكومة باكستان، 1994-1997.
    Par ailleurs, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a apporté son soutien à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation créée par le Gouvernement ivoirien pour promouvoir la réconciliation nationale et la cohésion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أعمال لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشأتها حكومة كوت ديفوار من أجل تعزيز المصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    La mission avait pour objet d’étudier, en collaboration avec le Comité spécial créé par le Gouvernement libérien, les modalités pratiques de destruction des armes et de rechercher des sources de financement. UN وكان هدف المهمة هو دراسة الوسائل العملية للتخلص من اﻷسلحة فضلا عن بحث مصادر التمويل الممكنة وذلك مع لجنة مجلس الوزارة الخاصة التي أنشأتها حكومة ليبريا.
    :: Réunions mensuelles dans le cadre desquelles des conseils techniques seront dispensés au comité de contrôle créé par le Gouvernement iraquien en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le plan national d'action pour les droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    e) Aidera les États qui en feront la demande à élaborer de nouveaux textes de loi sur les victimes en utilisant notamment à cet effet la base de données internationale créée par les autorités néerlandaises ; UN (هـ) مساعدة الدول، بناء على طلبها، في سن تشريعات جديدة بشأن الضحايا وفي القيام، في جملة أمور، باستخدام قاعدة البيانات الدولية التي أنشأتها حكومة هولندا؛
    Lors de cette réunion, des questions prioritaires ont été identifiées qui devaient être réglées lors d'une réunion de suivi devant avoir lieu à Khartoum entre le Représentant spécial conjoint, Rodolphe Adada, et les mécanismes nationaux mis en place par le Gouvernement soudanais pour faciliter le déploiement et les opérations de la MINUAD. UN وحدد الاجتماع المسائل ذات الأولوية التي يتعين حلها في اجتماع متابعة يعقد في الخرطوم بين الممثل الخاص المشترك رودولف أدادا، والآليات الوطنية التي أنشأتها حكومة السودان لتيسير نشر العملية المختلطة والعمليات المنوطة بها.
    On a également confirmé l'existence de cas d'islamisation forcée, les secours étant refusés aux personnes déplacées ou forcées de vivre dans " les villages de la paix " créés par le Gouvernement soudanais qui refusent d'embrasser l'islam. UN كما توفرت معلومات موثقة عن حالات اعتناق الاسلام قسراً ولا سيما بممارسة الاكراه من خلال منع المساعدة الغوثية عن اﻷشخاص المشردين أو المجبرين على العيش في قرى السلام التي أنشأتها حكومة السودان.
    Selon les estimations, 100 000 personnes déplacées de Nuba sont dans les villages de paix établis par le Gouvernement soudanais. UN ففي الوقت الحاضر يوجد عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠٠ من أبناء جبال النوبة في قرى السلام التي أنشأتها حكومة السودان.
    En 1972, un Département de l’espace dépendant de la Commission de l’espace instituée par le Gouvernement a succédé à l’ISRO et c’est lui qui est maintenant responsable du programme spatial national. UN وفي عام ٢٧٩١ تولت ادارة مستقلة خاصة بالفضاء ، في اطار لجنة الفضاء التي أنشأتها حكومة الهند ، مسؤولية المنظمة الهندية ﻷبحاث الفضاء ، وهي اﻵن مسؤولة عن البرنامج الفضائي للبلد .
    Elle a également eu plusieurs séances de travail avec la Commission nationale mise en place par le Gouvernement togolais en vue de servir d'organe de liaison. UN وأجرت أيضاً عدة جلسات عمل مع اللجنة الوطنية التي أنشأتها حكومة توغو لتقوم بدور هيئة الاتصال.
    En 2011, la Commission du droit international humanitaire, créée par le Gouvernement suédois en 1991 au sein du Ministère de la défense, a célébré son vingtième anniversaire. UN وفي عام 2011، احتفلت اللجنة المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي أنشأتها حكومة السويد في عام 1991 في إطار وزارة الدفاع، بالذكرى العشرين لإنشائها.
    L'OEA a participé aux activités de la Commission tripartite créée par le Gouvernement nicaraguayen pour veiller au respect des droits de l'homme. Elle a en outre mis au point des projets dans les domaines de l'infrastructure et de la production. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية في اللجنة الثلاثية التي أنشأتها حكومة نيكاراغوا للسهر على توفير الالتزام بحقوق اﻹنسان، كما وضعت مشاريع للهياكل اﻷساسية واﻹنتاج، واشتركت في مراقبة الانتخابات اﻹقليمية في الساحل المطل على المحيط اﻷطلسي في هذا البلد.
    Ainsi, il a participé à des programmes de formation du PNUD, aux travaux du Groupe consultatif de la Banque mondiale pour Haïti et à la Commission préparatoire du droit et de la justice, créée par le Gouvernement haïtien pour améliorer le fonctionnement du système judiciaire. UN وعليه، فإنه شارك في البرامج التدريبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي أعمال الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي والمعني بهايتي وفي اللجنة التحضيرية للقانون والعدل التي أنشأتها حكومة هايتي لتحسين سير عمل النظام القضائي.
    Membre de la Commission d'enquête sur la guerre en Iraq créée par le Gouvernement néerlandais (2009-2010) UN عضو لجنة التحقيق بشأن الحرب في العراق، التي أنشأتها حكومة هولندا (2009-2010)
    La communauté humanitaire s'efforce, en collaboration avec la Cellule de coordination de la lutte contre la sécheresse créée par le Gouvernement afghan sous la direction du Ministre de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage, Mohammed Asef Rahimi, de répondre aux besoins créés par cette situation d'urgence. UN ويعمل مجتمع المساعدة الإنسانية على تلبية الاحتياجات الناجمة عن هذه الحالة الطارئة، بالتعاون مع خلية تنسيق جهود مكافحة آثار الجفاف التي أنشأتها حكومة أفغانستان بقيادة وزير الزراعة والري والماشية، محمد آصف رحيمي.
    C'est ainsi que dans le rapport final qu'elle a présenté en 1996, la Commission royale sur les peuples autochtones créée par le Gouvernement canadien recommandait qu'il soit fait appel à l'histoire des traités transmise oralement au sein des peuples autochtones pour compléter l'interprétation officielle des traités fondée sur le document écrit. UN ويستشهد بالتقرير النهائي لعام 1996 للجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية، التي أنشأتها حكومة كندا، حيث يوصي التقرير بإدراج تاريخ الشعوب الأصلية الشفوي للمعاهدات كملحق بالتفسير الرسمي المكتوب للمعاهدات.
    :: Organisation de réunions mensuelles dans le cadre desquelles des conseils techniques seront dispensés au comité de contrôle créé par le Gouvernement iraquien en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le Plan national d'action pour les droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    Elle a mis l'accent sur le rôle que jouait le secrétariat technique du Sommet, créé par le Gouvernement roumain, pour ce qui était d'encourager la collaboration entre les services de poursuite apportant leur concours à l'organisation du Sommet. UN وشدَّدت على دور الأمانة الفنية لمؤتمر القمة، التي أنشأتها حكومة رومانيا، في تعزيز التعاون فيما بين أجهزة النيابة العامة التي تشارك في استضافة القمة.
    Le Provincial Partnership on Missing Persons Committee, créé par le Gouvernement de la Saskatchewan avec l'appui de la police et les groupes autochtones et communautaires, étudit les questions soulevées par tous les cas de personnes disparues et les interventions pour prévenir la disparition des personnes et pour mieux répondre dans le cas de personnes disparues. UN وتضطلع شراكة المقاطعة بشأن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، التي أنشأتها حكومة سسكتشوان، بدعم من الشرطة ومنظمة الشعوب الأصلية والمجتمع المحلي باستعراض القضايا الناشئة عن جميع حالات الأشخاص المفقودين والنظر في التدخلات الرامية إلى منع فقد الأشخاص وتحسين الاستجابة في حالات فقدهم.
    e) Aidera les États qui en font la demande, dans la limite des ressources dont il dispose, à élaborer de nouveaux textes de lois sur les victimes, en utilisant à cet effet, notamment, la base de données internationale créée par les autorités néerlandaises; UN (ﻫ) مساعدة الدول، بناء على طلبها، في سن تشريعات جديدة بشأن الضحايا وفي القيام، في جملة أمور، باستخدام قاعدة البيانات الدولية التي أنشأتها حكومة هولندا، وذلك رهناً بتوافر الموارد؛
    La MANUA suit les activités du Comité des libérations précédemment évoqué, qui a été mis en place par le Gouvernement afghan suite à la Jirga de paix organisée au mois de juin pour examiner le dossier des insurgés présumés détenus sans preuve et sans inculpation. UN 53 - وتقوم البعثة برصد أنشطة لجنة الإفراج عن المعتقلين السابق ذكرها التي أنشأتها حكومة أفغانستان عقب انعقاد مجلس السلام في حزيران/يونيه لاستعراض حالات المتمردين المشتبه فيهم المعتقلين دون أدلة أو تهمة.
    L'Agence nationale pour les ressources minérales (NAMR) est l'un des organismes créés par le Gouvernement roumain en 1994. Institution indépendante et autonome, elle est chargée de surveiller et de réglementer le secteur des ressources minérales en Roumanie. UN والوكالة الوطنية للمواد المعدنية هي إحدى الوكالات التي أنشأتها حكومة رومانيا في عام 1994 كمؤسسة مستقلة متمتعة بالاستقلال الذاتي ومكلفة برصد وتنظيم الأنشطة في مجال الموارد المعدنية
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, elles ont fourni une aide humanitaire aux " villages de la paix " établis par le Gouvernement soudanais dans le sud du Kordofan, où a été réinstallée une partie de la population nuba déplacée. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة، بالتضافر مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية ، بتقديم مساعدة إنسانية إلى " قرى السلام " التي أنشأتها حكومة السودان في جنوب كردفان، حيث يرى توطين جزء من السكان المشردين من جبال النوبة.
    19. Le Rapporteur spécial a reçu les conclusions et recommandations de la Commission instituée par le Gouvernement indonésien pour enquêter sur les émeutes de 1998 ayant provoqué des actes de violence principalement à l'encontre de la minorité chinoise (voir E/CN.47/1999/15, par. 9 et 113 à 126). UN 19- تلقى المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات اللجنة التي أنشأتها حكومة إندونيسيا للتحقيق في أعمال الشغب في عام 1998 التي أحدثت أفعال عنف، وبالأساس ضد القلية الصينية (انظر الوثيقة E/C.4/1999/15، الفقرة 9 والفقرات 113-126).
    La Millennium Challenge Corporation, mise en place par le Gouvernement des États-Unis, a invité 16 pays remplissant les conditions requises, dont huit pays d'Afrique, à présenter des propositions en vue d'obtenir une aide du fonds créé à ce titre. UN وقد دعت مؤسسة تحديات الألفية التي أنشأتها حكومة الولايات المتحدة، 16 بلدا من البلدان المؤهلة، ومن بينها ثمانية بلدان أفريقية، لتقديم طلبات للحصول على المعونة من حساب تحديات الألفية.
    Le Comité de coordination des programmes caritatifs, établi par le Gouvernement arménien, compte parmi ses responsabilités la prévention du blanchiment d'argent et du financement d'activités délictueuses, y compris terroristes. UN إن لجنة تنسيق البرامج الخيرية التي أنشأتها حكومة أرمينيا تركز، ضمن مسؤولياتها، على منع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب، في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد