Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
On trouvera sur le site Internet de la Cour le texte des déclarations déposées par les États susmentionnés. | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الانترنت. |
On trouvera au chapitre IV (sect. II) du prochain annuaire de la Cour le texte des déclarations déposées par les Etats susmentionnés. | UN | وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي اقليمية صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation intergouvernementale n'est considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
On trouvera au chapitre IV (sect. II) du prochain Annuaire de la Cour le texte des déclarations déposées par les États susmentionnés. | UN | وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية. |
On trouvera au chapitre IV (sect. II) du prochain Annuaire de la Cour le texte des déclarations déposées par les États susmentionnés. | UN | وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية. |
Dans une note datée du 14 mai 2008, la Chine a exposé la position de son gouvernement concernant l'une des cartes marines déposées par le Japon. | UN | وبموجب مذكرة مؤرخة 14 أيار/مايو 2008، عرضت الصين موقف حكومتها فيما يتعلق بإحدى الخرائط التي أودعتها اليابان. |
La Division des poursuites, qui représente le Bureau du Procureur au Comité du Règlement du Tribunal, a également formulé de nombreuses observations sur les propositions déposées par les autres organes du Tribunal. | UN | وأما شعبة الادعاء، التي تمثل المكتب في اللجنة المعنية بالقواعد على صعيد المحكمة برمتها، فقد قدمت أيضا تعليقات مستفيضة على التعديلات المقترحة التي أودعتها أجهزة المحكمة الأخرى. |
On trouvera sur le site Internet de la Cour le texte des déclarations déposées par les États susmentionnés (www.icj-cij.org : consulter la rubrique < < Compétence > > ). | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة باللغة الإنكليزية على الإنترنت (http://www.icj-cij.org)، وتحت العنوان ' ' Jurisdiction``. |
D'après la source, le fait que le Tribunal tiendra pour acquis l'essentiel des preuves, y compris les preuves par ouï-dire, déposées par l'accusation afin de contourner les difficultés existantes pour prouver le lien entre les propos de M. Azam et des infractions réellement commises suscite une vive préoccupation. | UN | ووفقاً للمصدر، يوجد قلق من أن المحكمة ستأخذ قضائياً بالجزء الأكبر من الأدلة، بما في ذلك الأقاويل المروية التي أودعتها النيابة في ملف القضية وذلك لتجاوز صعوبة إثبات العلاقة بين خطابات السيد عزام والجرائم الفعلية المرتكبة على أرض الواقع. |
243.2 Aux fins des paragraphes 243 et 243.1 ci—dessus, l'instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas compté en sus de ceux déposés par ses Etats membres. | UN | ٣٤٢-٢ ﻷغراض الفقرتين ٣٤٢ و٣٤٢-١ أعلاه، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الصكوك التي أودعتها الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Dit qu'elle a compétence pour connaître de la requête déposée par l'Australie le 31 mai 2010; | UN | تقضي بأنها مختصة بالنظر في العريضة التي أودعتها أستراليا في 31 أيار/ مايو 2010؛ |
S'agissant du dépôt effectué par le Myanmar, une communication a également été reçue par le gouvernement du Bangladesh, en date du 6 juillet 2009. | UN | وفيما يتعلق بالقائمة التي أودعتها ميانمار، وردت أيضا رسالة من حكومة بنغلاديش مؤرخة 6 تموز/يوليه 2009. |
On ne peut que se féliciter de leur appui au processus et de la confiance qu'ils ont placée dans le système des Nations Unies. | UN | ويُشكر لها كثيرا دعمها للعملية والثقة التي أودعتها في منظومة الأمم المتحدة. |