Cas de disparition forcée ou involontaire signalés au Groupe de travail entre 1980 et 2001 | UN | حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عام 1980 وعام 2001 |
Des disparitions se seraient produites dans tout le pays mais les cas signalés au Groupe de travail ont eu lieu surtout à Katmandou et aux alentours et dans d'autres circonscriptions du centre du Népal. | UN | ورغم أنه أُبلغ عن وقوع حالات الاختفاء في جميع أنحاء البلد، فإن أكثرية الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل حدثت في كاتماندو وحولها وفي مقاطعات أخرى تقع وسط نيبال. |
Cas de disparition forcée ou involontaire signalés au Groupe de travail entre 1980 et 2004 | UN | حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عام 1980 وعام 2004 |
368. Le seul cas signalé au Groupe de travail s'est produit en 1999 et concerne un membre de la Namibian National Society for Human Rights qui aurait été arrêté à la suite de l'imposition d'un état d'urgence dans la région de Caprivi et emmené vers une destination inconnue. | UN | 368- حدثت الحالة الوحيدة التي أُبلغ بها الفريق العامل في عام 1999 وتعلقت بعضو في الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان ادعي أنه احتُجز عقب إعلان حالة طوارئ في إقليم كابريفي واقتيد إلى مكان مجهول. |
164. Sur un total de 19 disparitions signalées au Groupe de travail, sept ont été élucidées. | UN | ٦٤١- وجرى إيضاح وضع سبع من حالات الاختفاء اﻟ ١٩ التي أُبلغ بها الفريق العامل. |
Dans la plupart des cas signalés au Groupe de travail, les sources affirmaient que les intéressés étaient détenus au secret, et exprimaient la crainte que les victimes ne soient soumises à la torture ou victimes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وفي معظم الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل، ادعت المصادر أن اﻷفراد محبوسون حبساً انفرادياً وأعربت عن خشيتها من احتمال تعرض الضحايا للتعذيب أو لﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو لﻹعدام التعسفي. |
286. Sur les 234 cas signalés au Groupe de travail, 131 ont été élucidés. | UN | ٦٨٢- وقد أُوضح وضع ١٣١ حالة من الحالات اﻟ ٤٣٢ التي أُبلغ بها الفريق العامل. |
340. La plupart des 11 cas signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1976 et 1982 en Namibie. | UN | ٠٤٣- وأغلبية حالات الاختفاء البالغ عددها ١١ حالة التي أُبلغ بها الفريق العامل وقعت في الفترة بين ٦٧٩١ و٢٨٩١ في ناميبيا. |
Dans la plupart des cas signalés au Groupe de travail, les sources affirmaient que les intéressés étaient détenus au secret, et exprimaient la crainte que les victimes ne soient soumises à la torture ou victimes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وفي معظم الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل، ادعت المصادر أن اﻷفراد محبوسون حبساً انفرادياً وأعربت عن خشيتها من احتمال تعرض الضحايا للتعذيب أو لﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو لﻹعدام التعسفي. |
186. La majorité des 249 cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1972 et 1980. | UN | 186- وقد حدثـت أغلبيـة حالات الاختفـاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 249 حالة، بين 1972 و1980. |
220. La majorité des 249 cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1972 et 1980. | UN | 220- وقد حدثـت أغلبيـة حالات الاختفـاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 249 حالة، بين 1972 و1980. |
233. Les 23 cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1975 et 1977, sous le gouvernement du Président Alfredo Stroessner. | UN | 233- وقد حدثت حالات الاختفاء ال23 التي أُبلغ بها الفريق العامل بين عامي 1975 و1977 في ظل حكومة الرئيس ألفريدو ستروسنر. |
Des disparitions auraient lieu dans tout le pays mais la plus grande partie des cas signalés au Groupe de travail se sont produits à Katmandou et autour de Katmandou ainsi que dans d'autres districts du Népal central. | UN | ورغم أنه أُبلغ عن وقوع حالات الاختفاء في جميع أنحاء البلد، فإن أكثرية الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل حدثت في كاتماندو وحولها وفي مقاطعات أخرى تقع وسط نيبال. |
251. Les 23 cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1975 et 1977, sous le gouvernement du Président Alfredo Stroessner. | UN | 251- وقد حدثت حالات الاختفاء ال23 التي أُبلغ بها الفريق العامل بين عامي 1975 و1977 في ظل حكومة الرئيس ألفريدو ستروسنر. |
150. La plupart des cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1988 et 1990 et entre 1995 et 1996. | UN | 150- حدث معظم حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1988 و1990، والفترة بين عامي 1995 و1996. |
225. Les 54 cas signalés au Groupe de travail se sont produits en 1998 et tous concernent des citoyens éthiopiens qui auraient été arrêtés par la police érythréenne devant l'ambassade de l'Éthiopie à Asmara. | UN | 225- وقعت الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل وعددها 54 حالة في عام 1998، وتتعلق كلها بمواطنين إثيوبيين أُفيد أن شرطة إريتريا ألقت القبض عليهم أمام سفارة إثيوبيا في أسمرا. |
Sur les neuf cas de japonais disparus signalés au Groupe de travail, celui-ci est le seul dont les autorités de la République populaire démocratique de Corée n'aient pas reconnu l'existence. | UN | ومن بين حالات اختفاء اليابانيين التسع التي أُبلغ بها الفريق العامل، هذه هي الحالة الوحيدة التي لا تعترف بها سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
36. Le seul cas signalé au Groupe de travail, qui se serait produit en 1996, concerne la Secrétaire exécutive de la Hill Women's Federation, organisation qui fait campagne en faveur des droits des populations autochtones des Chittagong Hill Tracts. | UN | 36- وتتعلق الحالة الوحيدة التي أُبلغ بها الفريق العامل والتي قيل إنها وقعت في عام 1996، بالأمينة التنظيمية لاتحاد نساء التلال، وهي منظمة تقوم بحملات لمناصرة حقوق السكان الأصليين في أقاليم تلال شيتاغونغ. |
L'augmentation du nombre d'affaires importantes signalées au BSCI a une incidence sur les ressources disponibles en matière d'investigation. | UN | 36 - وكان لارتفاع معدل الحالات الهامة التي أُبلغ بها المكتب أثره على الموارد القائمة المرصودة للتحقيقات. |
Il convient de noter que les chiffres reflètent les cas signalés aux prestataires de services et non pas l’ampleur de la violence sexuelle et sexiste en Somalie dans son ensemble. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تلك الأرقام تعكس الحالات التي أُبلغ بها مقدمو الخدمات ولا تعكس مدى انتشار العنف الجنسي والجنساني في الصومال بشكل عام. |
78. La plupart des 108 cas de disparition déjà signalés au Groupe de travail datent de la période allant de 1988 à 1990, ou des années 1995 et 1996. | UN | 78- ويقال إن أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل من قبل وعددها 108 حالات حدثت في الفترة ما بين عامي 1988 و1990، أو بين عامي 1995 و1996. |
Il reste néanmoins profondément préoccupé par le fait qu'aucun des 212 cas qui lui ont été signalés n'a été élucidé. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال يساوره قلق بالغ لأنه لم تُوضح إلا حالة واحدة من بين الحالات ال212 التي أُبلغ بها. |
L'affaire est résumée ci-après telle qu'elle a été rapportée au Groupe de travail sur la détention arbitraire: | UN | 3- فيما يلي تلخيص للقضية التي أُبلغ بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي: |
Les communications des Gouvernements ont également trait à des cas individuels qui ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial lors des visites susmentionnées. | UN | وهذه المعلومات تتناول أيضاً الحالات الفردية التي أُبلغ بها المقرر الخاص بمناسبة هذه الزيارات. |