ويكيبيديا

    "التي أُثيرت في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soulevées au
        
    • soulevées dans
        
    • soulevés dans
        
    • soulevées à
        
    • exprimées dans
        
    • soulevées lors
        
    • soulevés au
        
    • soulevé dans
        
    • évoquées dans
        
    • abordées dans
        
    • soulevées par les
        
    Certaines des questions soulevées au cours de la discussion ont été traitées à l'article 12 et pourraient, au besoin, être résolues par des amendements audit article. UN وبعض المسائل التي أُثيرت في أثناء المناقشة عولجت في المادة 12 ويمكن حلها بإدخال تعديلات عليها إذا اقتضى الأمر.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste de points UN الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Le rapport met en relief les questions potentielles relatives aux droits de l'homme soulevées dans ces délibérations, rapports et contributions. UN ويبرز التقرير قضايا حقوق الإنسان المحتملة التي أُثيرت في هذه المداولات والتقارير والمساهمات.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni de renseignements pour faire la lumière sur les questions soulevées dans la communication. UN وتلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لتوضيح المسائل التي أُثيرت في البلاغ.
    Il a été jugé suffisant de souligner dans ce contexte les points soulevés dans la dernière partie du paragraphe 5 du commentaire de l'article 66. UN فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66.
    Leurs réponses ont été récapitulées dans un nouveau volume intitulé Rescue Mission 2, dans lequel ont été réexaminées les questions soulevées à la Conférence de Rio. UN وأسفر ذلك عن صدور كتاب ثان هو مهمة الإنقاذ 2002 والذي أُعيدت فيه دراسة القضايا التي أُثيرت في ريو.
    58. Le Comité des droits de l'homme avait invité la Gambie à lui communiquer ses réponses concernant les préoccupations exprimées dans ses observations finales préliminaires avant le 31 décembre 2002. UN 58- دعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غامبيا إلى الرد على دواعي القلق التي أُثيرت في ملاحظاتها الختامية المؤقتة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2002(127).
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 4 de la liste de points UN الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste de points UN الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 6 de la liste de points UN الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 8 de la liste de points UN الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 8 من قائمة القضايا
    Cette décision signifie que les questions essentielles soulevées dans cette affaire se rapportent aux articles 17 et 23. UN ويعكس القرار بالأحرى حقيقة أن المسائل الأساسية التي أُثيرت في هذه القضية تتصل بالمادتين 17 و23.
    En janvier 2007, il a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara pour éclaircir certaines des questions soulevées dans cette affaire. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، طلبت مساعدة السفارة السويدية في أنقرة فيما يتعلق ببعض المسائل التي أُثيرت في هذه القضية.
    En janvier 2007, il a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara pour éclaircir certaines des questions soulevées dans cette affaire. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، طلبت مساعدة السفارة السويدية في أنقرة فيما يتعلق ببعض المسائل التي أُثيرت في هذه القضية.
    II. Questions soulevées dans les observations finales du Comité pour l'élimination UN ثانياً - المسائل التي أُثيرت في تعليقات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في
    Le présent rapport fournit des informations supplémentaires sur un certain nombre de points soulevés dans le rapport du CCQAB. UN ويعرض هذا التقرير معلومات تكميلية عن عدد من القضايا التي أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Un certain nombre de points soulevés dans cette étude sont actuellement examinés dans le cadre du processus consultatif, tandis que d'autres sont étudiés en interne. UN وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أُثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا.
    On note que ce sont là des initiatives positives qui pourraient résoudre bon nombre des problèmes de gestion soulevés dans l'évaluation. UN ويلاحظ التقييم أن هذه مؤشرات إيجابية من شأنها أن تمكّن من معالجة العديد من المسائل الإدارية التي أُثيرت في التقييم.
    La délégation vietnamienne se félicite que le rapport porte sur toutes les questions soulevées à cet égard à la Sixième Commission. UN وأعربت عن سرور وفد بلدها من أن التقرير شمل جميع المسائل التي أُثيرت في هذا الصدد في اللجنة السادسة.
    Le mandat des consultants a été élaboré de façon à obtenir un projet de système de paiement au titre du régime d'aide judiciaire qui réponde à toutes les préoccupations exprimées dans la résolution 57/289 de l'Assemblée générale. UN 20 - وقد حُددت صلاحيات مقدمي الخدمات الاستشارية إلى المحكمة بغية الحصول من الخبير الاستشاري على مشروع نظام لدفع الأجور في إطار برنامج المعونة القانونية بحيث يعالج المشروع جميع الشواغل التي أُثيرت في قرار الجمعية العامة 57/289.
    La liste ci-après énumère certaines des principales questions soulevées lors du dialogue : UN وفيما يلي قائمة ببعض المسائل الرئيسية التي أُثيرت في الحوار.
    En outre, les éléments de la proposition ne sont pas nouveaux: il s'agit d'une réponse à des problèmes soulevés au sein du Groupe de travail - la Commission avait sollicité l'avis du Groupe - et restés sans solution. UN يُضاف إلى ذلك أن عناصر الاقتراح ليست بالجديدة، فقد جاء هذا الاقتراح رداً على المشاكل التي أُثيرت في الفريق العالم -وبقيت دون حل- وهي المشاكل التي دعت اللجنة الفريق العامل إلى إبداء آرائه بشأنها.
    Il n'est pas inutile de noter qu'à cette quatre-vingt-treizième séance, plusieurs représentants sont intervenus pour exposer les préoccupations que leur inspirait le problème soulevé dans la lettre de la Présidente. UN والجدير بالذكر أن العديد من الممثلين قدموا مداخلات خلال الجلسة 93 للتعبير عما يساورهم من قلق إزاء المسائل التي أُثيرت في رسالة رئيسة المحكمة.
    Nous appelons donc de nos voeux la poursuite des travaux entrepris à la Sous—Commission sur les questions évoquées dans le présent document. UN ونأمل أن تستمر اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية بشأن المسائل التي أُثيرت في هذه الوثيقة. الحواشي
    Cette réunion a été consacrée aux questions abordées dans le rapport intitulé < < Les pays les moins avancés, Rapport 2002, Échapper au piège de la pauvreté > > . UN وقد ركّزت هذه الدورة على القضايا التي أُثيرت في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002: الإفلات من مصيدة الفقر.
    76. Quatre questions importantes de droit et de fait qui étaient soulevées par les réclamations de la première tranche se posaient aussi pour celles de la présente tranche. UN 76- وتُثار في مطالبات هذه الدفعة أربعة من المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي أُثيرت في مطالبات الدفعة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد