ويكيبيديا

    "التي أُدخلت على القانون الجنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • apportées au Code pénal
        
    • apportés au Code pénal
        
    L'Allemagne a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code pénal concernant les crimes à motivation raciale. UN 33-ورحّبت ألمانيا بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Des modifications apportées au Code pénal en 2013 ont permis de résoudre le problème de la traite interne. UN 34- أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 الحل لمسألة الاتجار بالبشر.
    Le rapport évoque les modifications apportées au Code pénal turc pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Tout en accueillant favorablement les amendements apportés au Code pénal en 2008, concernant l'incrimination du viol d'une épouse, le Comité est préoccupé de constater que la loi ne s'applique que si l'auteur et la victime vivent séparément et sont en train de mettre un terme à leur mariage, et si la victime a sollicité une ordonnance de protection personnelle. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    Tout en accueillant favorablement les amendements apportés au Code pénal en 2008, concernant l'incrimination du viol d'une épouse, le Comité est préoccupé de constater que la loi ne s'applique que si l'auteur et la victime vivent séparément et sont en train de mettre un terme à leur mariage, et si la victime a sollicité une ordonnance de protection personnelle. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    Des modifications apportées au Code pénal tendent à réduire le contrôle de la magistrature sur la police et à concentrer le pouvoir de décision au sein de celle-ci dans les mains d'un petit nombre de personnes. UN والتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي تقلِّل من السيطرة القضائية على الشرطة وتجعل سلطة الشرطة مركَّزة في أيدي عدد من الأفراد.
    Les modifications apportées au Code pénal en 2011 portaient notamment sur le libellé de l'article 226 afin de combler les lacunes concernant l'incrimination du trafic d'influence. UN وتشمل التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي عام 2011 تغييرات في صياغة المادة 226 لمعالجة أوجه القصور فيما يتعلق بتجريم المتاجرة بالنفوذ.
    Cette décision, mise en œuvre en Lituanie par des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale, est entrée en vigueur en mai 2004. UN وقد نُفّذ هذا القرار في ليتوانيا من خلال التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبدأ نفاذه في أيار/مايو 2004.
    18. L'Équateur a évoqué les réformes apportées au Code pénal en 2009, par exemple l'inclusion dans celui-ci du crime de génocide, conformément au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ainsi que d'autres réformes. UN 18- وأشارت إكوادور إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2009، كإدراج جريمة الإبادة الجماعية فيه بما يتفق مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إلى جانب تعديلات أخرى.
    À propos de la question posée par les ÉtatsUnis d'Amérique sur la traite des êtres humains, la délégation a indiqué que la traite avait été érigée en infraction par les modifications qui avaient été apportées au Code pénal en 2005, et que le Gouvernement s'employait actuellement à élaborer une législation et une politique couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains. UN أما عن سؤال الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، فقد ذكر الوفد أن الاتجار بالبشر أصبح يعتبر جريمة بفضل التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2005، وأن الحكومة تعمل في الوقت الراهن على وضع تشريعات وسياسات شاملة تتعلق بمنع الاتجار بالبشر.
    L'Allemagne a pris note des modifications apportées au Code pénal au sujet de la violence à l'égard des enfants, ainsi que des mesures relatives aux services de santé et à l'accès à l'éducation. UN 50- وأشارت ألمانيا إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بشأن العنف ضد الأطفال، والرعاية الصحية والحصول على التعليم.
    Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État de la Cité du Vatican qui rendent manifeste le fait que les autorités doivent engager des poursuites en cas de violation présumée de la Convention par les citoyens et les fonctionnaires. UN 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين.
    b) Les modifications apportées au Code pénal le 1er juillet 2013, introduisant l'article 152, qui interdit l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés. UN (ب) التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في 1 تموز/يوليه 2013، باستحداث المادة 152 التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو في أي جماعات مسلحة.
    Les modifications substantielles apportées au Code pénal publié au Bulletin officiel du 15 janvier 2004, ont permis l'introduction de nouvelles dispositions consolidant la protection des enfants conformément aux dispositions de la Convention. UN 24- أتاحت التعديلات الجوهرية التي أُدخلت على القانون الجنائي الصادر بالجريدة الرسمية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2004 استحداث أحكام جديدة تعزز حماية الأطفال وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    16) Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État de la Cité du Vatican qui rendent manifeste le fait que les autorités doivent engager des poursuites en cas de violation présumée de la Convention par les citoyens et les fonctionnaires. UN (16) ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين.
    De plus, avec les modifications apportées au Code pénal par le Décret du 06 juillet 2005, l'adultère est dépénalisé, entraînant l'élimination de dispositions discriminatoires qui attribuaient à la femme des peines beaucoup plus sévères qu'à l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بمرسوم 6 تموز/يوليه 2005 تم نزع الصفة الجرمية عن الخيانة الزوجية، وأُزيلت بالتالي الأحكام التمييزية التي كانت تُنزل بالمرأة عقوبات أشد من الرجل.
    50. La Rapporteuse spéciale a reçu des informations indiquant qu'en plus des modifications apportées au Code pénal au début de 1999, les agents de la force publique ont effectué des rafles dans les rues de La Havane en vue de les débarrasser des prostituées. UN 50- وتلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه، بالإضافة إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في أوائل عام 1999، قام المسؤولون عن إنفاذ القوانين بشن حملات تمشيط لشوارع هافانا لتطهيرها من البغايا.
    Dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains, avec les amendements apportés au Code pénal par la loi no 9188 du 12 février 2004, d'autres actes criminels ont été amendés ou ajoutés à ceux existant conformément aux dispositions de plusieurs conventions ratifiées; UN وفي إطار مكافحة الاتجار بالبشر، وإلى جانب التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بموجب القانون رقم 9188 المؤرخ 12 شباط/فبراير 2004، عُدلت قوانين جنائية أخرى أو أُضيفت إلى القوانين الموجودة، وفقا لأحكام مختلف الاتفاقيات التي تم التصديق عليها.
    6.2 Prostitution des femmes En ce qui concerne la question de la prostitution internationale, les amendements apportés au Code pénal ont pour effet d'aggraver les peines minimales et maximales encourues pour l'infraction, que ce soit avec ou sans circonstances aggravantes, à l'article 178 du Code pénal intitulé prostitution internationale, qui est à présent libellé comme suit : UN فيما يتعلق بالمجال الصعب للبغاء الدولي، تنص التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي على رفع الحدود الدنيا والعليا للأحكام المتعلقة بشكل هذه الجناية المستوفي للشروط، وكذلك بالشكل الأساسي المنصوص عليه في المادة 178 من القانون الجنائي تحت اسم البغاء الدولي الذي يرد الآن على النحو التالي:
    3. En 2008, le Comité contre la torture a accueilli avec satisfaction les amendements apportés au Code pénal en 2004 et notamment l'incorporation du crime de torture dans le droit interne. UN 3- وفي عام 2008، رحبت لجنة مناهضة التعذيب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2004 وأهمها إدراج جريمة التعذيب في التشريعات الوطنية(11).
    On notera en particulier les amendements apportés au Code pénal en 2002 et 2009 et la promulgation du Décret portant égalité de traitement des personnes (Avis légal 85 de 2007). UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عامي 2002 و 2009 وسنّ قانون المساواة في معاملة الأشخاص (الإشعار القانوني 85 لعام 2007).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد