ويكيبيديا

    "التي أُطلقت في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lancée en
        
    • lancé en
        
    • lancés en
        
    Des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. UN ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسمّاة بعثة مرصد ديناميات الشمس التي أُطلقت في عام 2010.
    Des scientifiques norvégiens participent également à la mission solaire de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. UN ويشارك العلماء النرويجيون أيضاً في بعثة ناسا الشمسية الجديدة، وهي بعثة مرصد ديناميات الشمس، التي أُطلقت في عام 2010.
    Des scientifiques norvégiens participent également à la nouvelle mission solaire de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. UN ويشارك العلماء النرويجيون أيضاً في بعثة ناسا الشمسية الجديدة، وهي بعثة مرصد ديناميات الشمس، التي أُطلقت في عام 2010.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, lancé en 2001, témoignait d'une nouvelle approche du développement de ce continent, où les pays africains eux-mêmes assuraient la conduite du processus. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, lancé en 2001, témoignait d'une nouvelle approche du développement de ce continent, où les pays africains euxmêmes assuraient la conduite du processus. UN كذلك فإن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    Liste partielle des objets spatiaux étrangers lancés en 2003 au moyen de véhicules de lancement russes UN بعض الأجسام الفضائية الأجنبية التي أُطلقت في عام 2003 باستخدام مركبات اطلاق روسية
    La Campagne, qui a été lancée en 2006, touche à trois objectifs du Millénaire pour le développement parmi les plus importants : rendre l'enseignement primaire universel; promouvoir l'égalité des sexes; mettre en place un partenariat mondial pour le développement. UN وتتناول الحملة التي أُطلقت في عام 2006 ثلاثة من الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية هي: تحقيق التعليم الابتدائي الشامل؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين؛ وتطوير الشراكات العالمية من أجل التنمية.
    La mission de cette nouvelle initiative lancée en 2009 est de structurer la connaissance sur le développement durable afin de la rendre plus utile aux praticiens et aux décideurs politiques. UN مهمة هذه المبادرة الجديدة، التي أُطلقت في عام 2009، هي تنظيم المعرفة المتعلقة بالتنمية المستدامة لجعلها أكثر فائدةً لمن يعملون في هذه التنمية ولواضعي السياسات.
    La nouvelle identité visuelle de l'Institut lancée en 2008 a suscité un grand nombre de réactions positives. UN 79 - أحدثت الهوية الشكلية الجديدة للمعهد التي أُطلقت في عام 2008 ردود فعل إيجابية كبيرة.
    lancée en 2003, l'Initiative de transparence des industries extractives est une initiative volontaire ouverte à tous les pays cherchant à améliorer leurs normes de transparence et de responsabilisation dans le secteur extractif dans l'intérêt de leurs peuples. UN إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها.
    lancée en 2010, l'initiative pilote est axée au départ sur les tâches opérationnelles et les besoins en capacités des bataillons d'infanterie, des officiers d'état-major, et du service d'appui médical militaire. UN وإن المبادرة التجريبية، التي أُطلقت في عام 2010، ركزت منذ البداية على المهام العملياتية والاحتياجات من كتائب المشاة وضباط الأركان والدعم الطبي العسكري.
    La campagne Sarva Siksha Abhiyan - < < L'éducation pour tous > > - lancée en 2000 est une initiative nationale de grande ampleur qui vise à rendre l'enseignement primaire universel et à nous permettre de tirer profit de l'avantage démographique offert par une population jeune. UN وإن حملة " التعليم للجميع " - سارفا سيكشا أبهيان - التي أُطلقت في عام 2000، تعد تدخلاً وطنياً رئيسياً نحو تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والسماح لنا بجني ثمار العائد الديمغرافي من السكان من الشباب.
    9. De nombreuses initiatives ont été prises en matière d'éducation aux droits de l'homme, dans le cadre de l'ONU et de l'UNESCO, comme la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme lancée en 1988. UN 9- اتّخذت مبادرات عديدة تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في إطار الأمم المتحدة واليونسكو، كالحملة الإعلامية العالمية عن حقوق الإنسان التي أُطلقت في عام 1988.
    lancée en 2007, la campagne nationale intitulée < < Stop à la violence domestique faite aux femmes > > est le premier projet commandité par le Gouvernement à avoir rassemblé des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وكانت الحملة الوطنية المعنونة " أوقفوا العنف المنزلي ضد المرأة " ، التي أُطلقت في عام 2007، هي أول مشروع ترعاه الحكومة يجمع معاً الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Une attention particulière est accordée à l'initiative Forum Empretec Afrique, lancée en 2006 afin de faciliter les relations et la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement des PME et de l'entreprenariat en Afrique, ainsi qu'à des programmes s'adressant aux femmes entrepreneurs. UN ويولى اهتمام خاص لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا التي أُطلقت في عام 2006 من أجل تيسير التشبيك والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنماء المهارات في إنشاء المشاريع في أفريقيا، وتحظى بالاهتمام كذلك البرامج التي تستهدف النساء صاحبات المشاريع.
    Un élément central de l'initiative de l'Organisation internationale du Travail pour l'intégration des handicapés, lancée en 2009, consiste à mettre le personnel du BIT en mesure de traiter les questions de handicap dans son travail. UN 50 - ومن بين العناصر المحورية لمبادرة منظمة العمل الدولية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أُطلقت في عام 2009، تمكين موظفي منظمة العمل الدولية من معالجة القضايا المتعلقة بالإعاقة في عملهم.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), lancée en 1996 et renforcée en 1999, a récemment été prolongée de deux ans pour permettre aux pays qui répondent aux critères fixés de bénéficier d'un allégement de la dette au titre de cette initiative. UN ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أُطلقت في عام 1996 وجرى تعزيزها في عام 1999 مُددت مؤخرا لمدة سنتين من أجل السماح للبلدان المؤهلة لتحقيق المعايير بأن تستفيد من تخفيف أعباء الدين بموجب المبادرة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, lancé en 2001, témoignait d'une nouvelle approche du développement de ce continent, où les pays africains euxmêmes assuraient la conduite du processus. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, lancé en 2001, témoignait d'une nouvelle approche du développement de ce continent, où les pays africains eux-mêmes assuraient la conduite du processus. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    À la suite d'un processus de rétro-information < < à 360° > > lancé en 2009, les fonctionnaires assurant des fonctions de gestion ont bénéficié d'un complément de formation. UN ومتابعةً لعملية التغذية الارتجاعية التي أُطلقت في عام 2009، تلقى الموظفون الإداريون المزيد من التدريب واستفادوا من المزيد من الإشراف لتعزيز مهاراتهم الإدارية.
    Objets spatiaux russes lancés en 2003 UN الأجسام الفضائية الروسية التي أُطلقت في عام 2003
    Les Principes d'autonomisation des femmes lancés en 2010 ont été favorablement accueillis par de nombreuses délégations, qui y ont vu un précieux outil pour améliorer la collaboration entre ONU-Femmes et le secteur privé. UN ورحب العديد من الوفود بمبادئ تمكين المرأة، التي أُطلقت في عام 2010، ويُنظر إليها على أنها أداة هامة لتعزيز التعاون بين الهيئة والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد