Pendant la période considérée, le Tribunal pénal spécial pour les événements au Darfour créé à la mi2005 n'aurait été saisi d'aucune nouvelle affaire. | UN | وأثناء الفترة التي يتناولها التقرير، أُفيدَ أن المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالحوادث التي وقعت في دارفور، التي أُنشئت في منتصف عام 2005، لم تنظر في أية قضية جديدة. |
Il s'articule autour de neuf modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de coordination régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique, créé par la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وهو يتمحور حول المجموعات التسع التي أُنشئت في إطار الاجتماع التشاوري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En 2011, le service établi au port de Lomé a saisi 192 kilogrammes de cocaïne dissimulés dans des palettes d'expédition en provenance du Brésil, 3,7 kilogrammes de tramadol, opioïde synthétique qui n'est pas placé sous contrôle international, importés illégalement de l'Inde et 6 000 cigarettes contrefaites provenant des Émirats arabes unis. | UN | فقد صادرت الوحدة، التي أُنشئت في ميناء لومي في توغو، ما يضاهي 192 كيلوغراما من الكوكايين في عام 2011، كانت مخبأة في منصات شحن قادمة من البرازيل، و 3.7 كيلوغرامات من ' الترامادول`، وهو مستحضر اصطناعي له أثر شبيه بأثر الأفيون ولكنه لا يخضع للمراقبة الدولية تم استيراده بصفة غير قانونية من الهند، و 000 6 سيجارة تحمل علامات تجارية مزيفة مصدرها الإمارات العربية المتحدة. |
Les comités de lutte contre les violences faites aux femmes mis en place dans le cadre de l'action opèrent comme de véritables brigades communautaires. | UN | وتعمل لجان مكافحة العنف ضد المرأة التي أُنشئت في إطار هذا العمل بمثابة كتائب محلية حقيقية. |
Ce processus est supervisé par le Comité interministériel des droits de l'homme qui a été créé en 1993. | UN | وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١. |
Le Réseau, qui a été créé le 10 novembre 2006, doit être l'instance ayant vocation à renforcer la capacité des institutions nationales de protéger et de promouvoir les droits de l'homme en Afrique occidentale. | UN | وتهدف الشبكة التي أُنشئت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى أن تكون بمثابة قاعدة لتعزيز قدرة تلك المؤسسات على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا. |
Leur mise au point peut être confiée à la Commission nationale pour le suivi et le renforcement de la justice, qui a été créée dans le cadre du processus de paix. | UN | وفي حين أنه ينبغي شحذ النظام فإن اللجنة الوطنية لدعم ومتابعة تعزيز نظام العدالة، التي أُنشئت في إطار عملية السلام، توفر محفلا لهذا العمل. |
Le Comité a été informé qu'une commission officielle libano-syrienne avait été créée le 31 juillet 2005 pour examiner la question des Syriens disparus au Liban et des Libanais disparus en République arabe syrienne. | UN | وأبلغت اللجنة بوجود اللجنة الرسمية السورية - اللبنانية التي أُنشئت في 31 تموز/يوليه 2005 لتنظر في مسألة السوريين المختفـين في لبنـان واللبنانيين الذين اختفوا في الجمهورية العربية السورية. |
Le BPCT assumera les fonctions de secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a été créé à la faveur du repositionnement de la CEA et chargé de gérer les ressources extrabudgétaires de façon transparente, responsable et efficace. | UN | وسيكون مكتب الشراكات والتعاون التقني بمثابة أمانة للجنة الاستشارية المعنية بمسائل الإدارة والميزانية التي أُنشئت في إطار تصحيح مسار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للقيام بعدة مهام منها إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتتسم بالكفاءة. |
Ce fonds d'investissement pourrait être alimenté par le Fonds pour l'adaptation créé à l'issue de la Conférence de Bali de décembre 2007. | UN | ويمكن تمويل هذا الصندوق الاستثماري من خلال صناديق التكيّف التي أُنشئت في مؤتمر بالي، المعقود في كانون الأول/ ديسمبر 2007. |
Il s'articule autour de neuf modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de coordination régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique, créé par la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وهو يتمحور حول المجموعات التسع التي أُنشئت في إطار آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Il est donc nécessaire d'assurer la durabilité des progrès, de renforcer les mécanismes déjà établis dans le processus d'institutionnalisation et d'assurer leur permanence durant la transition qu'implique le prochain changement d'administration. | UN | ولذلك كان من الضروري استمرار التقدم لدعم الآليات التي أُنشئت في غضون عملية إرساء الطابع المؤسسي، وكفالة بقائها في مواجهة التحول الذي ينطوي على التغيير القادم للإدارة. |
La même année, le service établi au port de Tema (Ghana) a saisi 500 caisses de cartouches d'encre contrefaites pour imprimante Hewlett-Packard, des matraques électriques illégales et des cosmétiques Unilever contrefaits. | UN | وفي نفس السنة، صادرت الوحدة التي أُنشئت في ميناء تيما في غانا 500 علبة مزورة لخراطيش حبر للاستخدام في طابعات من صنع شركة Hewlett Packard وأسلحة صعق غير قانونية، ومواد تجميل مغشوشة تحمل علامة شركة يونيليفر(). |
La communauté internationale a le sentiment que le système mis en place pendant la guerre froide ne permet pas une adaptation aux changements rapides des conditions politiques. | UN | فالمجتمع الدولي يشعر أن الآلية التي أُنشئت في ظل الحرب الباردة لم تعد صالحة للمناخ السياسي المتغير بسرعة. |
Ces politiques et projets sont actuellement mis en œuvre par le Ministère des changements climatiques, qui a été créé en 2013. | UN | وتعكف وزارة تغير المناخ التي أُنشئت في عام 2013 على تنفيذ هذه السياسات والمشاريع. |
Coordination assurée par les réunions bimensuelles du Comité d'action humanitaire auxquelles ont assisté les représentants des organismes du système des Nations Unies présents dans le pays, des ONG et des donateurs; ainsi que par les réunions mensuelles du Comité permanent interorganisations créé le 16 janvier 2006 | UN | تحقق التنسيق من خلال اجتماعات لجنة العمل الإنساني التي تعقد كل شهرين ويحضرها ممثلون عن المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والموجودة في البلد، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون؛ والاجتماعات الشهرية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أُنشئت في 16 كانون الثاني/يناير 2006 |
À cet égard, le Comité et la Direction exécutive coopèrent étroitement avec les 30 entités qui composent l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme créée dans le cadre de la Stratégie mondiale. | UN | وفي ذلك الصدد، تتعاون اللجنة والمديرية التنفيذية تعاونا وثيقا مع الكيانات الثلاثين التي تتضمنها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أُنشئت في إطار الاستراتيجية العالمية. |
Le Comité a été informé qu'une commission officielle libano-syrienne avait été créée le 31 juillet 2005 pour examiner la question des Syriens disparus au Liban et des Libanais disparus en République arabe syrienne. | UN | وأبلغت اللجنة بوجود اللجنة الرسمية السورية - اللبنانية التي أُنشئت في 31 تموز/يوليه 2005 لتنظر في مسألة السوريين المختفـين في لبنـان واللبنانيين الذين اختفوا في الجمهورية العربية السورية. |
Les trois mécanismes, qui ont été créés à des moments différents et en réponse à des situations différentes inhérentes au mouvement international de protection des droits des peuples autochtones, sont complémentaires mais se chevauchent sous certains aspects. | UN | والولايات الخاصة بكل آلية من هذه الآليات الثلاث، التي أُنشئت في أوقات مختلفة واستجابة لمراحل مختلفة في الحركة الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية، هي ولايات متكاملة، ولكنها أيضا متداخلة بعض الشيء. |
Les commissions de vérité et de réconciliation, telles que celle instituée en Afrique du Sud après l'élimination de l'apartheid, sont un autre exemple de bonne pratique. | UN | ويمكن لأفضل الممارسات أن تأخذ شكل لجان الحقيقة والمصالحة مثل اللجنة التي أُنشئت في جنوب أفريقيا بعد القضاء على نظام الفصل العنصري. |
16. Années 80: L'Office des Nations Unies à Nairobi est l'un des organismes créés dans les années 80. | UN | 16 - في الثمانينات: كان مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من بين المكاتب التي أُنشئت في الثمانينات. |
Ce travail est réalisé par 63 personnes recrutées localement et formées par le PNUD pour l'Agence nationale du déminage, qui a été créée en 1996. | UN | ويضطلع بهذا العمل 63 من الأشخاص المحليين الذين دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح الوكالة الوطنية لإزالة الألغام التي أُنشئت في عام 1996. |
Le Ministère a mis en place des structures chargées de diriger l'exécution des programmes internes et externes, comme la Sous-Direction aux programmes spéciaux qui a été établie en 2003, dont une des principales missions consistait à mettre en œuvre les programmes de prise en compte de l'égalité des sexes au sein du Ministère. | UN | أنشأت الوزارة هياكل مخصصة لتنفيذ البرامج الداخلية والخارجية، مثل المديرية الفرعية للبرامج الخاصة التي أُنشئت في عام 2003، وبها جهة تنسيق خاصة بتعميم البرامج الجنسانية في الوزارة. |