Il a été noté que l'examen des arrangements contractuels devait aussi porter sur les décisions qui sont prises par les tribunaux administratifs au sujet des conditions d'emploi. | UN | ولوحظ أنه ينبغي النظر في القرارات المتعلقة بعقود التوظيف التي اتخذتها المحاكم الإدارية خلال استعراض الترتيبات التعاقدية. |
5.9 M. Karker conteste en outre l'impartialité des décisions prises par les tribunaux concernant la légalité de l'arrêté d'expulsion et l'arrêté d'assignation à résidence connexe. | UN | 5-9 كما يطعن السيد كركر في نزاهة القرارات التي اتخذتها المحاكم فيما يتعلق بمشروعية الأمر بالإبعاد وما تلاه من أمر بالإقامة الجبرية. |
5.9 M. Karker conteste en outre l'impartialité des décisions prises par les tribunaux concernant la légalité de l'arrêté d'expulsion et l'arrêté d'assignation à résidence connexe. | UN | 5-9 كما يطعن السيد كركر في نزاهة القرارات التي اتخذتها المحاكم فيما يتعلق بمشروعية الأمر بالإبعاد وما تلاه من أمر بالإقامة الجبرية. |
L'ONUCI a aussi effectué une étude des jugements rendus par les tribunaux dans des affaires ayant trait à la propriété foncière en milieu rural dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, et une note sur ce sujet, comprenant des observations et recommandations, a été adressée aux autorités judiciaires. | UN | وأجرت العملية أيضا دراسة عن القرارات التي اتخذتها المحاكم بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي الريفية في الجزء الغربي من كوت ديفوار، وأعدت مذكِّرة تضمنت الملاحظات والتوصيات المقدَّمة إلى السلطات القانونية |
Cependant, il remarque que si plusieurs jugements rendus par les tribunaux australiens, y compris la Haute Cour, ont fait référence à la Convention, les décisions de justice pourraient être davantage guidées par les dispositions de la Convention, du Protocole facultatif et des Recommandations générales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الاستناد إلى الاتفاقية في عدد من القرارات التي اتخذتها المحاكم في أستراليا، بما فيها المحكمة العليا، فإن عملية صنع القرارات القضائية يمكن أن تسترشد بدرجة أكبر بأحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة. |
Donner, si possible, des exemples de décisions rendues par les tribunaux dans lesquelles les dispositions de la Convention et/ou de l'article 236 du Code pénal ont été invoquées et/ou appliquées. | UN | 2- يرجى، إن أمكن، ضرب أمثلة على القرارات التي اتخذتها المحاكم والتي احتُج فيها بأحكام الاتفاقية و/أو المادة 236 من قانون العقوبات و/أو طُبقت فيها تلك الأحكام. |
451. Le Comité prend note de l'absence d'informations relatives aux voies de recours disponibles pour les victimes de la discrimination raciale, ainsi qu'au nombre de plaintes et aux décisions prises par les tribunaux ou autorités compétentes en matière de la discrimination raciale. | UN | 451- وتحيط اللجنة علماً بنقص المعلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، وعن عدد الشكاوى المرفوعة والقرارات التي اتخذتها المحاكم والسلطات المختصة في مجال التمييز العنصري. |
Il estime que les affirmations de l'État partie, selon lesquelles les allégations de l'auteur ne remplissent pas les conditions ratione temporis de recevabilité, ne sont pas pertinentes en l'espèce puisque l'auteur a clairement indiqué que sa demande concernait les décisions prises par les tribunaux tchèques en 1995 et 1996. | UN | وهي ترى أن تأكيدات الدولة الطرف التي تقول إن ادعاءات صاحب البلاغ لا تستوفي شرط الاختصاص الزمني بشأن جواز القبول هي تأكيدات لا محل لها في القضية المعنية لأن صاحب البلاغ قد أشار بوضوح إلى أن طلبه يتعلق بالقرارات التي اتخذتها المحاكم التشيكية في عامي 1995 و1996. |
3. Demande en outre aux Etats parties qui ne l'ont pas encore fait de s'efforcer de fournir dans leurs rapports périodiques davantage de renseignements concernant les décisions prises par les tribunaux nationaux compétents et autres institutions d'Etat concernant les actes de discrimination raciale, plus particulièrement les infractions visées aux alinéas a) et b) de l'article 4. | UN | ٣- ترجو كذلك من الدول اﻷطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تبذل الجهود لتقديم قدر أكبر من المعلومات، في تقاريرها الدورية، بشأن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية المختصة ومؤسسات الدولة اﻷخرى فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري ولا سيما الجرائم التي تتناولها المادة ٤)أ( و)ب(. |
3. Demande en outre aux Etats parties qui ne l'ont pas encore fait de s'efforcer de fournir dans leurs rapports périodiques davantage de renseignements concernant les décisions prises par les tribunaux nationaux compétents et autres institutions d'Etat concernant les actes de discrimination raciale, plus particulièrement les infractions visées aux alinéas a) et b) de l'article 4. | UN | ٣- ترجو كذلك من الدول اﻷطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تبذل الجهود لتقديم قدر أكبر من المعلومات، في تقاريرها الدورية، بشأن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية المختصة ومؤسسات الدولة اﻷخرى فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري ولا سيما الجرائم التي تتناولها المادة ٤)أ( و)ب(. |
3. Demande en outre aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de s'efforcer de fournir dans leurs rapports périodiques davantage de renseignements concernant les décisions prises par les tribunaux nationaux compétents et autres institutions d'État concernant les actes de discrimination raciale, plus particulièrement les infractions visées aux alinéas a et b de l'article 4. | UN | 3- ترجو كذلك من الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تبذل الجهود لتقديم قدر أكبر من المعلومات، في تقاريرها الدورية، بشأن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية المختصة ومؤسسات الدولة الأخرى فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري ولا سيما الجرائم التي تتناولها المادة 4(أ) و(ب). |
3. Demande en outre aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de s'efforcer de fournir dans leurs rapports périodiques davantage de renseignements concernant les décisions prises par les tribunaux nationaux compétents et autres institutions d'État concernant les actes de discrimination raciale, plus particulièrement les infractions visées aux alinéas a et b de l'article 4. | UN | 3- ترجو كذلك من الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تبذل الجهود لتقديم قدر أكبر من المعلومات، في تقاريرها الدورية، بشأن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية المختصة ومؤسسات الدولة الأخرى فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري ولا سيما الجرائم التي تتناولها المادة 4(أ) و(ب). |
3. Demande en outre aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de s'efforcer de fournir dans leurs rapports périodiques davantage de renseignements concernant les décisions prises par les tribunaux nationaux compétents et autres institutions d'État concernant les actes de discrimination raciale, plus particulièrement les infractions visées aux alinéas a et b de l'article 4. | UN | 3- ترجو كذلك من الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تبذل الجهود لتقديم قدر أكبر من المعلومات، في تقاريرها الدورية، بشأن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية المختصة ومؤسسات الدولة الأخرى فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري ولا سيما الجرائم التي تتناولها المادة 4(أ) و(ب). |
3. Demande en outre aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de s'efforcer de fournir dans leurs rapports périodiques davantage de renseignements concernant les décisions prises par les tribunaux nationaux compétents et autres institutions d'État concernant les actes de discrimination raciale, plus particulièrement les infractions visées aux alinéas a et b de l'article 4. | UN | 3- ترجو كذلك من الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تبذل الجهود لتقديم قدر أكبر من المعلومات، في تقاريرها الدورية، بشأن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية المختصة ومؤسسات الدولة الأخرى فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري ولا سيما الجرائم التي تتناولها المادة 4(أ) و(ب). |
En effet, à la page 18 du document contenant les modifications à apporter au rapport initial (GE.97—18727, anglais seulement), on peut lire que la Cour suprême connaît également des affaires dans lesquelles la Cour européenne des droits de l'homme a jugé que des décisions prises par les tribunaux lituaniens en matière civile ne sont pas conformes à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وفي الواقع، فإنه جاء في الصفحة ٨١ من الوثيقة التي تتضمن التعديلات المدخلة على التقرير اﻷولي GE.97-18727)، بالانكليزية فقط(، أن المحكمة العليا تنظر أيضاً في القضايا التي رأت فيها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن القرارات التي اتخذتها المحاكم الليتوانية في القضايا المدنية لا تتفق مع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
M. Riveros (Chili), répondant à la question relative au décret-loi d'amnistie de 1978 (question 1), explique qu'en 1998 la Cour suprême a cessé de confirmer les jugements rendus par les tribunaux militaires qui avaient appliqué le décret-loi d'amnistie. | UN | 16 - السيد ريبروس (شيلي): أجاب على السؤال المتعلق بالمرسوم بقانون العفو لعام 1978 (السؤال 1)، فأوضح أن المحكمة العليا توقفت في عام 1998 عن تأييد الأحكام التي اتخذتها المحاكم العسكرية التي طبقته. |
Se référant à sa recommandation générale 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité invite l'État partie à lui fournir des informations plus détaillées sur le contenu des plaintes et des décisions rendues par les tribunaux pour discrimination raciale. | UN | إن اللجنة، إذ تشير إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن مضمون الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري والقرارات التي اتخذتها المحاكم بشأنها. |