Nous sommes également encouragés par les initiatives prises jusqu'ici par les différents organes des Nations Unies pour privilégier l'élimination de la pauvreté dans leurs programmes. | UN | وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى اﻵن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ﻹعطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant par ailleurs les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة للمؤتمرات وزيادة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
M. Rasmussen a continué à entretenir des contacts avec les États concernés en vue d'obtenir des informations au sujet des mesures qu'ils ont prises jusqu'à présent. | UN | وقد واصل السيد راسموسين اتصالاته بهذه الدول للحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها حتى الآن. |
8. Réitère à nouveau l'engagement de l'Union africaine à respecter et à promouvoir les droits de l'homme sur le continent et, à cet égard, se félicite des mesures prises jusqu'à présent par la Commission africaine sur les droits de l'homme et des peuples concernant la situation en Somalie. | UN | 8 - يكرر كذلك التزام الاتحاد الأفريقي باحترام وتعزيز حقوق الإنسان في القارة ويرحب، في هذا الصدد، بالإجراءات التي اتخذتها حتى الآن المفوضية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بشأن الحالة في الصومال. |
Le Groupe rappelle les mesures prises à ce jour par les organisations internationales représentées au sein du Groupe international de contact sur la Guinée. | UN | 8 - ويذكّر الفريق بالتدابير التي اتخذتها حتى الآن المنظمات الدولية الممثلة ضمن فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusque là, le Comité spécial a décidé de continuer à s’efforcer d’utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant par ailleurs les mesures qu'il avait prises jusque-là, le Comité spécial a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل تنفيذ مبادراتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant par ailleurs les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة للمؤتمرات وزيادة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité spécial a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu'ici, le Comité spécial a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | كما أشارت اللجنة الخاصة الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusqu’ici, le Comité spécial a décidé de continuer à s’efforcer d’utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
S'agissant de l'intégration d'une dimension régionale aux activités de l'ONU et du renforcement de la cohérence des activités de l'Organisation dans les secteurs économique et social, les secrétaires exécutifs se sont félicités des mesures prises jusqu'à présent par le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. | UN | 10 - وبخصوص تعميم البعد الإقليمي في أعمال الأمم المتحدة وتحسين تناسق أنشطتها في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، أعرب الأمناء التنفيذيون عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذتها حتى الآن اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Les mesures les plus importantes prises jusqu'à présent par le Gouvernement éthiopien dans l'esprit de la résolution 1373 (2001) imposent l'examen minutieux des comptes bancaires, qu'ils soient détenus et gérés par des étrangers ou par des nationaux, et la fermeture des établissements financiers soupçonnés d'avoir des liens avec des organisations terroristes. | UN | من بين أبرز التدابير التي اتخذتها حتى الآن الحكومة الإثيوبية تمشيا مع تنفيذ القرار 1373 (2001)، إخضاع الحسابات المصرفية، التي يملكها ويديرها الأجانب، أو المواطنون، على حد سواء، للمراقبة الدقيقة، وإغلاق المؤسسات المالية التي يشتبه في وجود صلات لها مع منظمات إرهابية. |
C'est un honneur pour les Philippines que d'informer l'Assemblée générale des mesures qu'elles ont prises à ce jour pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتشرف الفلبين بأنها تتبادل مع الجمعية العامة معلومات عن التدابير التي اتخذتها حتى الآن لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Comité consultatif prend note des mesures prises à ce jour par la MINUSTAH pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذتها حتى الآن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Les mesures prises à ce jour par les Forces nouvelles et les FANCI pour appliquer les décisions issues des réunions de Yamoussoukro et de Bouaké ainsi que le récent retour des Forces nouvelles au Gouvernement commencent à donner une nouvelle impulsion au processus de paix. | UN | وبدأت الخطوات التي اتخذتها حتى الآن القوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لتنفيذ قرارات احتماعات ياموسوكرو وبواكي، وكذلك عودة القوات الجديدة مؤخرا إلى الحكومة، تعطي عملية السلام حافزا جديدا. |
Rappelant, par ailleurs, les mesures prises jusque là, le Comité spécial a décidé de continuer à s’efforcer d’utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
Rappelant par ailleurs les mesures qu'il avait prises jusque-là, le Comité spécial a décidé de continuer à s'efforcer d'utiliser efficacement les ressources limitées prévues pour les services de conférence et de réduire encore davantage ses besoins de documentation. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل تنفيذ مبادراتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |