ويكيبيديا

    "التي اتخذتها مجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises par le Groupe
        
    • adoptées par les groupes
        
    • prises par l'ensemble
        
    • entreprises par le Groupe
        
    • prises récemment par le Groupe
        
    À cet égard, je salue les mesures prises par le Groupe des 20 (G-20) dont l'Arabie saoudite est membre. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإجراءات التي اتخذتها مجموعة العشرين التي تنتمي المملكة العربية السعودية إلى عضويتها.
    Le Ghana tient néanmoins à saluer les mesures prises par le Groupe des États dotés d'armes nucléaires en vue de réduire les stocks, voire de les éliminer dans un souci d'équilibre stratégique. UN ومع ذلك، تنوه غانا بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض مخزوناتها من أجل إزالتها في نهاية المطاف في إطار من التوازن الاستراتيجي.
    Parmi les efforts positifs en faveur d'une équité mondiale dont le Malawi se félicite, on compte les différentes initiatives prises par le Groupe des Huit afin de répondre à certaines des préoccupations que je viens d'évoquer. UN ترحب ملاوي ببعض الجهود الإيجابية التي بُذلت من أجل المساواة على صعيد عالمي، ومن بينها شتّى المبادرات التي اتخذتها مجموعة الدول الثماني لمعالجة بعض الشواغل التي أشرت إليها للتو.
    Considérant également les résolutions sur les nanotechnologies adoptées par les groupes des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes à leurs réunions régionales tenues au cours de la période 2009-2011, UN وإذْ يضع في اعتباره أيضاً القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات النانوية التي اتخذتها مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعاتهما الإقليمية المعقودة خلال الفترة 2009-2011،
    Il faut se féliciter des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الدين الخارجي هي خطوات موضع ترحيب.
    :: Présenter les mesures prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement à l'échelon national pour surmonter les défis et les obstacles identifiés lors de l'examen ministériel annuel UN :: عرض الإجراءات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري للتصدي للتحديات والعقبات التي تحددت أثناء الاستعراض الوزاري السنوي؛
    52. Accueil favorable réservé aux mesures prises par le Groupe des Huit en vue de renforcer l'application du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et de promouvoir la coopération à ce programme. UN ٢٥ - الترحيب بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الثماني لزيادة التعاون بشأن برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ولتنفيذ هذا البرنامج.
    C'est pourquoi ma délégation, se fondant sur la corrélation entre la paix et le développement, se félicite des récentes décisions prises par le Groupe des Huit à Okinawa, visant à lutter plus efficacement contre la pauvreté, à combler la fracture numérique entre le Nord et le Sud et à humaniser la mondialisation. UN ولهذا فإن وفدي، على أساس العلاقة المتبادلة بين السلام والتنمية، مسرور للقرارات الأخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية في أوكيناوا، والرامية إلى مكافحة الفقر بصورة أكثر فعالية وإلى سد فجوة التقدم التكنولوجي القائمة بين الشمال والجنوب وإلى إضفاء الطابع الإنساني على العولمة.
    Une délégation a proposé d'examiner les avantages du processus de l'UNICEF et demandé des informations supplémentaires concernant les mesures prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour renforcer les procédures de programmation. UN 91 - واقترح أحد الوفود النظر في مزايا عملية اليونيسيف وطلب معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز إجراءات عملية وضع البرامج.
    Une délégation a proposé d'examiner les avantages du processus de l'UNICEF et demandé des informations supplémentaires concernant les mesures prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour renforcer les procédures de programmation. UN 91 - واقترح أحد الوفود النظر في مزايا عملية اليونيسيف وطلب معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز إجراءات عملية وضع البرامج.
    7.2 Le conseil admet que les mesures de sécurité prises par le Groupe de l'auteur en Iran n'étaient pas suffisantes, mais il s'oppose à ce que cela signifie que les déclarations de l'auteur sont irréalistes. UN ٧-٢ ويسلم المحامي بأن التدابير اﻷمنية التي اتخذتها مجموعة مقدم البلاغ في إيران لم تكن كافية، ولكنه يرفض الاستنتاج بأن أقوال مقدم البلاغ غير واقعية.
    L'endettement des pays les moins avancés handicape les actions de décollage ou de stabilisation de leurs économies. La délégation burundaise accueille donc favorablement les mesures prises par le Groupe des Sept aux sommets de Naples et de Lyon pour alléger les problèmes de la dette des pays en développement et demande qu'elles soient mises en branle dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن مديونية البلدان اﻷقل نموا منعتها من إعادة تنشيط وتحقيق واستقرار اقتصاداتها، ولذلك فإن وفده يرحب بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الدول السبع في قمتي نابولي وليون للتخفيف من مشاكل دين البلدان النامية، وطالب بالتنفيذ الفوري لها.
    Nous appuyons également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de l'Organisation des États américains et les mesures prises par le Groupe de Rio en vue de promouvoir un dialogue politique large propice à une solution pacifique et concertée à la crise au Honduras, dans le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tout le peuple hondurien. UN كما نؤيد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومنظمة الدول الأمريكية والخطوات التي اتخذتها مجموعة ريو لتعزيز إجراء حوار سياسي واسع من شأنه أن ييسر التوصل إلى حل سلمي ومتفق عليه للأزمة في هندوراس، بينما يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب هندوراس بأسره.
    Les ministres ont observé avec crainte la baisse considérable du commerce mondial et des exportations au départ de l'Afrique résultant de la crise financière et ont pris note des mesures prises par le Groupe des Vingt pour mobiliser des ressources supplémentaires pour le financement des transactions commerciales. UN 37 - نظر الوزراء بقلق للانخفاض الكبير في التجارة العالمية وفي الصادرات الأفريقية الناتج عن الأزمة المالية، وأحاطوا علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 لتعبئة موارد إضافية من أجل تمويل التجارة.
    9. Prend acte des initiatives prises par le Groupe des Huit et le Secrétariat du Commonwealth concernant l'action préventive et la lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et la restitution desdits avoirs aux pays d'origine; UN ' ' 9 - تحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية وأمانة الكمنولث بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛
    Les décisions prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement en novembre 2001 visent à garantir que 50 % des candidats proposés aux postes de coordonnateur résident par toutes les organisations, y compris le PNUD, soient des femmes. UN وتهدف المقررات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى ضمان نسبة 50 في المائة للنساء بين المرشحين المقترحين من جميع المنظمات، بما فيها البرنامج الإنمائي، لعمليات تقييم المنسقين المقيمين.
    Nombre de questions traitées et de décisions prises par le Groupe de gestion de l'environnement, le Conseil des Chefs de secrétariats et le Groupe de l'Organisation des Nations Unies pour de développement pour favoriser les actions communes proposées par le PNUE et mettre en œuvre les mesures retenues par les organismes des Nations Unies : déc. 2007 : 4; déc. 2009 : 6; déc. 2011 : 8 UN عدد المسائل التي عالجتها والقرارات التي اتخذتها مجموعة إدارة البيئة، ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتشجيع التدابير المشتركة التي اقترحها اليونيب، وتدابير التنفيذ التي دشنتها الأمم المتحدة بواسطة الوكالات المتخصصة؛ كانون الأول/ديسمبر 2007: 4؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 6؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 8.
    Prenant également en considération les résolutions sur les nanotechnologies adoptées par les groupes des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes à leurs réunions régionales tenues au cours de la période 2009-2011; UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات النانوية التي اتخذتها مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعاتهما الإقليمية المعقودة خلال الفترة 2009-2011،
    Prenant également en considération les résolutions sur les nanotechnologies adoptées par les groupes des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes à leurs réunions régionales tenues au cours de la période 2009-2011; UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات النانوية التي اتخذتها مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعاتهما الإقليمية المعقودة خلال الفترة 2009-2011،
    La Conférence s'est félicitée des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur, y compris un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette des pays les moins avancés. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    Le Comité entend continuer à se pencher sur ces questions et d'autres questions connexes lors des audits futurs dans le contexte de l'étude menée par le groupe spécial de haut niveau créé par le Secrétaire général et d'autres initiatives entreprises par le Groupe des Nations Unies pour le développement en vue d'améliorer l'harmonisation des pratiques. UN وتوقع المجلس أنه سيستمر في التركيز على هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة خلال عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل في سياق تطوير الدراسة التي يتولى تنفيذها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام وفي سياق المبادرات الأخرى التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين المواءمة.
    Les mesures prises récemment par le Groupe des Huit afin d'annuler 40 milliards de dollars de la dette de 18 pays, essentiellement en Afrique, ont été accueillies avec satisfaction. UN وجرى الترحيب بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الثمانية مؤخرا لإلغاء 40 بليون دولار من الديون التي على 18 بلدا، معظمها بلدان أفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد