Le Secrétaire général décrit quelques unes des mesures encourageantes prises par le système des Nations Unies. | UN | ولقد قدم الأمين العام وصفا لبعض التدابير المشجعة التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة. |
Le rapport du Secrétaire général recense un certain nombre de mesures et d'initiatives clefs prises par le système des Nations Unies. | UN | إن تقرير الأمين العام يحدد عددا من الإجراءات والمبادرات الرئيسية التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة. |
Israël apprécie le travail investi dans ce rapport, qui explique en détails les mesures prises par les pays africains eux-mêmes, les réponses et contributions de la communauté internationale et les mesures prises par le système des Nations Unies. | UN | وتقدر إسرائيل كل العمل الذي تم القيام به في التقرير الذي يقدم تفاصيل عن الأعمال التي قامت بها البلدان الأفريقية أنفسها وردود وإسهامات المجتمع الدولي والإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport se borne à donner un bref aperçu des mesures prises par les organismes des Nations Unies à cet égard. | UN | ونظرا لما جاء أعلاه، فإن هذا التقرير لا يعدو أن يكون ملخصا موجزا للتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
A. Mesures prises par les organismes des Nations Unies | UN | ألف - التدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة |
Nous croyons qu'il contient une vue d'ensemble très utile des mesures prises par le système des Nations Unies dans le domaine de la sécurité routière. | UN | ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق. |
La section VI et l'annexe exposent les mesures prises par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution. | UN | ويعرض الفرع السادس والمرفق، الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار. |
Les mesures prises par le système des Nations Unies dans son ensemble pour mettre en œuvre l'examen triennal complet tiennent compte de cette approche. | UN | وتعكس التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة ككل لتنفيذ الاستعراض الشامل هذا النهج. |
C. Mesures prises par le système des Nations Unies | UN | جيم - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة |
I. Autres mesures prises par le système des Nations Unies en vue de la mise en œuvre du suivi de la Conférence | UN | طاء - الإجراءات الأخرى التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Mesures prises par le système des Nations Unies pour donner suite à la résolution 62/208 | UN | سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208 |
Il faut se féliciter des initiatives prises par le système des Nations Unies afin d'appuyer le NEPAD. | UN | 20 - وأعرب المتحدث عن الترحيب بالخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة بغرض دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Conformément à la Convention, il a mené des campagnes de sensibilisation et diffusé des informations et il se félicite des initiatives prises par le système des Nations Unies pour faire connaître cet instrument qui fera date. | UN | وأشار إلى أن شيلي قامت، بموجب الاتفاقية، بحملات لإذكاء الوعي ونشر المعلومات. وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة. |
Mesures prises par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution 62/208 | UN | سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208 |
Mesures prises par le système des Nations Unies | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة |
1. Mesures prises par les organismes des Nations Unies | UN | ١ - اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة |
1. Mesures prises par les organismes des Nations Unies | UN | ١ - الاجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة |
présente résolution et de la résolution 45/264, le Secrétaire général devrait prendre les dispositions nécessaires pour informer le Conseil, à sa session de fond suivante, des mesures prises par les organismes des Nations Unies afin de donner effet auxdites recommandations. | UN | ووفقا لهذا القرار والقرار ٤٥/٢٦٤، ينبغي أن يتخذ اﻷمين العام ترتيبات ﻹفادة المجلس في دورته الموضوعية التالية عن الخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التوصيات. |
Le rapport annuel d'ensemble du Comité administratif de coordination pour 1993 exposait en détail les mesures prises par les organismes des Nations Unies en réponse aux difficultés de huit États Membres touchés par les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد بين التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٣ بالتفصيل التدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة استجابة لمشاكل الدول الثماني المتضررة من الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le FNUAP a également participé à l'examen de l'action que mène le système des Nations Unies face aux changements climatiques. | UN | وشارك الصندوق أيضا في استعراض الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتغير المناخي. |
Nous nous félicitons en outre des initiatives adoptées par le système des Nations Unies pour appuyer la promotion du secteur privé et l'investissement étranger direct en Afrique. | UN | ونرحب كذلك بالمبادرات العديدة التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة دعما لتعزيز القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا. |