ويكيبيديا

    "التي اتخذها المغرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises par le Maroc
        
    • que le Maroc a prises
        
    • que le pays avait prises
        
    • que le Maroc avait prises
        
    Mesures prises par le Maroc pour le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne UN التدابير التي اتخذها المغرب من أجل تدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Le rapport rend compte des mesures prises par le Maroc pour appliquer le régime des sanctions décrétées contre l'organisation Al-Qaida et les Taliban. UN ويتناول التقرير التدابير التي اتخذها المغرب لتطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وطالبان.
    46. L'Inde a été sensible aux initiatives prises par le Maroc en vue de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 46- وأعربت الهند عن إعجابها بالمبادرات التي اتخذها المغرب لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Reconnaissant, en s'en félicitant, les mesures que le Maroc a prises à cet égard pour renforcer les commissions régionales du Conseil national des droits de l'homme à Dakhla et à Laayoune et l'interaction en cours du Maroc avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme de l'Organisation, y compris celles qui sont prévues pour 2013, UN وإذ ينوه ويرحب، في هذا الصدد، بالخطوات التي اتخذها المغرب من أجل تعزيز لجنتي المجلس الوطني الإقليميتين لحقوق الإنسان العاملتين في الداخلة والعيون، وباستمرار المغرب في التحاور مع الجهات المسؤولة عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات المزمع تنفيذها لعام 2013،
    Le Pakistan a fait référence à l'INDH, au réseau marocain d'associations de volontaires, aux mesures que le pays avait prises pour harmoniser les lois nationales avec les instruments internationaux afin de garantir l'égalité entre hommes et femmes et à son engagement envers le dispositif des droits de l'homme. UN وأشارت باكستان إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلى الشبكة المغربية للجمعيات الطوعية، والخطوات التي اتخذها المغرب من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية ضماناً للمساواة بين الجنسين، وتعاونه مع آليات حقوق الإنسان.
    36. La Belgique a pris acte du rôle de l'Ambassadeur du Maroc en tant que facilitateur dans le processus de mise en place du mécanisme de l'Examen périodique universel et s'est félicitée des mesures institutionnelles que le Maroc avait prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier la réorganisation du CCDH sur la base des Principes de Paris. UN 36- وأشارت بلجيكا إلى الدور الذي اضطلع به سفير المغرب لتيسير إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، ورحّبت بالخطوات المؤسسية التي اتخذها المغرب لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تنظيم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بالاستناد إلى مبادئ باريس.
    46. L'Inde a été sensible aux initiatives prises par le Maroc en vue de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 46- وأعربت الهند عن إعجابها بالمبادرات التي اتخذها المغرب لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    94. Le Lesotho a noté les mesures prises par le Maroc pour promouvoir et protéger le droit à la santé ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels. UN 94- وأشارت ليسوتو إلى التدابير التي اتخذها المغرب لتعزيز وحماية الحق في الصحة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le rapport que vous soumettrez en avril prochain au Conseil de sécurité devra, dans son contenu, sa tonalité et ses recommandations, tenir dûment compte des mesures susvisées prises par le Maroc, mais aussi créer toutes les conditions nécessaires à une intensification du processus politique conduit par votre Envoyé personnel. UN ويجب أن يأخذ التقرير الذي ستقدمونه في نيسان/أبريل المقبل إلى مجلس الأمن بعين الاعتبار، في مضمونه ولهجته وتوصياته، التدابير التي اتخذها المغرب والتي يرد ذكرها أعلاه، كما يجب أن يهيئ جميع الظروف اللازمة لتكثيف العملية السياسية التي يقودها مبعوثكم الشخصي.
    41. L'Ouzbékistan a souhaité savoir quelles étaient les mesures prises par le Maroc pour atteindre le quatrième objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la mortalité infantile. UN 41- وسألت أوزبكستان عن الإجراءات التي اتخذها المغرب لتنفيذ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتخفيض معدل وفيات الأطفال.
    En dépit des démarches algériennes, le Conseil de sécurité n'a pas donné suite à la demande d'élargissement de ce mandat; le Conseil de sécurité s'est, dans diverses résolutions, félicité des mesures prises par le Maroc en faveur des droits de l'homme, notamment de la création d'un conseil national chargé de ces droits et de l'accueil des procédures spéciales. UN وبرغم جهود الجزائر فإن مجلس الأمن لم يستجب لطلبها فيما يتصل بتوسيع الولاية. وقد أصدر مجلس الأمن قرارات متعددة مرحِّباً بالتدابير التي اتخذها المغرب بالنسبة لحقوق الإنسان بما في ذلك إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان والتهيئة لاتخاذ التدابير الخاصة.
    I. Mesures prises par le Maroc UN أولا - التدابير التي اتخذها المغرب
    Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? UN 1-5 ما هي التدابير التي اتخذها المغرب لمكافحة التحريض على القيام بأعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب، ولمنع ارتكاب الإرهابيين وأنصارهم لممارسات تخريبية ضد المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    2. Le Gouvernement marocain a pris note avec satisfaction des observations formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des mesures prises par le Maroc en matière institutionnelle et législative aux fins de donner effet aux dispositions de la Convention et de promouvoir les droits de l'enfant. UN 2- وقد سجلت الحكومة المغربية بارتياح ملاحظات لجنة حقوق الطفل حول التدابير التي اتخذها المغرب على المستوى المؤسساتي والتشريعي لإعمال بنود هذه الاتفاقيات والنهوض بحقوق الطفل.
    Le présent rapport présente les mesures prises par le Maroc pendant la période 2003-2011, donnant effet aux droits de l'enfant reconnus dans la Convention et indique les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits. UN 4- ويقدم هذا التقرير التدابير التي اتخذها المغرب خلال الفترة 2003-2011، من أجل إعمال حقوق الطفل التي تقرّها الاتفاقية، ويبين أوجه التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق.
    De plus, son mandat a été établi par le Conseil de sécurité, qui, dans sa résolution 2044 (2012), se réjouissait des mesures prises par le Maroc pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, notamment au Sahara occidental. UN ومضت قائلة إن مجلس الأمن هو الذي أنشأ ولاية البعثة بموجب قراره 2044 (2012)، الذي رحب فيه بالخطوات التي اتخذها المغرب لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك في الصحراء الغربية.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 2099, s'était félicité des mesures prises par le Maroc pour renforcer le rôle du Conseil national des droits de l'homme (CNDH) et l'interaction en cours avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN رحّب مجلس الأمن في قراره 2099 (2013) بالخطوات التي اتخذها المغرب من أجل تعزيز دور المجلس الوطني لحقوق الإنسان وباستمرار المغرب في التفاعل مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Reconnaissant en s'en félicitant les mesures que le Maroc a prises à cet égard pour renforcer les commissions du Conseil national des droits de l'homme à Dakhla et Laayoune et l'interaction en cours du Maroc avec les Procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, y compris celles qui sont prévues pour 2013, UN وإذ يعترف ويرحب، في هذا الصدد، بالخطوات التي اتخذها المغرب من أجل تعزيز لجنتي المجلس الوطني لحقوق الإنسان العاملتين في الداخلة والعيون، وباستمرار المغرب في التفاعل مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، بما فيها تلك المزمعة لعام 2013،
    Se félicitant de l'installation à Dakhla et à Laayoune de commissions régionales du Conseil national des droits de l'homme, et des mesures que le Maroc a prises pour remplir l'engagement qu'il a pris d'assurer un accès sans réserves ni restrictions à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme de l'Organisation, UN وإذ يرحب ببدء عمل لجنتي المجلس الوطني الإقليميتين لحقوق الإنسان في الداخلة والعيون وبالخطوات التي اتخذها المغرب من أجل الوفاء بالتزامه بأن يكفل إمكانية الاستفادة على نحو غير مشروط وغير مقيد من جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة،
    Le Pakistan a fait référence à l'INDH, au réseau marocain d'associations de volontaires, aux mesures que le pays avait prises pour harmoniser les lois nationales avec les instruments internationaux afin de garantir l'égalité entre hommes et femmes et à son engagement envers le dispositif des droits de l'homme. UN وأشارت باكستان إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلى الشبكة المغربية للجمعيات الطوعية، والخطوات التي اتخذها المغرب من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية ضماناً للمساواة بين الجنسين، وتعاونه مع آليات حقوق الإنسان.
    36. La Belgique a pris acte du rôle de l'Ambassadeur du Maroc en tant que facilitateur dans le processus de mise en place du mécanisme de l'Examen périodique universel et s'est félicitée des mesures institutionnelles que le Maroc avait prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier la réorganisation du CCDH sur la base des Principes de Paris. UN 36- وأشارت بلجيكا إلى الدور الذي اضطلع به سفير المغرب لتيسير إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، ورحّبت بالخطوات المؤسسية التي اتخذها المغرب لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تنظيم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بالاستناد إلى مبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد