ويكيبيديا

    "التي استعرضها المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examinés par le Comité
        
    • examinées par le Comité
        
    • que le Comité a examinés
        
    • examinés par le Conseil
        
    • passés en revue par le Comité
        
    Aucune précision de ce type n'était donnée dans les descriptifs des trois autres projets examinés par le Comité. UN ولم تُبين ترتيبات الرصد هذه في المشاريع الثلاثة المتبقية التي استعرضها المجلس.
    Aucune précision de ce type n'était donnée dans les descriptifs des trois autres projets examinés par le Comité. UN ولم تُبين ترتيبات الرصد هذه في المشاريع الثلاثة المتبقية التي استعرضها المجلس.
    Or, la plupart des sites examinés par le Comité ne fournissent que peu d'informations, voire aucune, en la matière. UN ولم توجد لدى معظـم المواقـع التي استعرضها المجلس سياسات موثقة من هذا القبيل أو كان لديها القليل منها.
    Même ces règles insuffisantes sont peu respectées, les attestations concernant 33 % des dépenses examinées par le Comité n'indiquant pas clairement que les fonds du HCR aient été utilisés aux fins prévues par les accords. UN وحتى هذه القواعد، على ما فيها من نقص، لم يُتقيد بها في نسبة كبيرة من شهادات مراجعة الحسابات، حيث أن الشهادات التي تغطي 33 في المائة من النفقات التي استعرضها المجلس لم تنص بوضوح على أن الأموال المقدمة من المفوضية قد استخدمت وفقا للاتفاقات.
    Même ces règles insuffisantes sont peu respectées, les attestations concernant 33 % des dépenses examinées par le Comité n'indiquant pas clairement que les fonds du HCR aient été utilisés aux fins prévues par les accords. UN وحتى هذه القواعد، على ما فيها من نقص، لم يُتقيد بها في نسبة كبيرة من شهادات مراجعة الحسابات، حيث أن الشهادات التي تغطي 33 في المائة من النفقات التي استعرضها المجلس لم تنص بوضوح على أن الأموال المقدمة من المفوضية قد استخدمت وفقا للاتفاقات.
    Cette annexe n'était pas jointe aux huit accords que le Comité a examinés (sur 36, soit 22 %). UN ولم يُلحق أي مرفق من هذا النوع بالاتفاقات الثمانية التي استعرضها المجلس (من أصل الـ 36 اتفاقا، أي ما يعادل 22 في المائة منها).
    D'autres rapports sur l'offre de services consultatifs qui ont été examinés par le Conseil économique et social sont actuellement soumis à la Deuxième Commission. UN وتنظر اللجنة الثانية حاليا في التقارير الإضافية المتعلقة بتقديم الخدمات الاستشارية، التي استعرضها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    d) À l'ONU, aucun des 85 indicateurs de succès passés en revue par le Comité ne porte sur les résultats, et seuls 21 % ont pour objet explicite la réalisation escomptée qu'il s'agit de mesurer. UN (د) وفي الأمم المتحدة، لم يركز أي من مؤشرات الإنجاز البالغ عددها 85 التي استعرضها المجلس على النواتج، ولم يتصل سوى 21 في المائة منها بشكل واضح بالانجازات المتوقعة التي كان من المقرر أن تتصدى لها.
    Une telle politique, exposée par écrit, fait largement, sinon totalement, défaut dans la plupart des sites examinés par le Comité. UN ولا تضم معظم المواقع التي استعرضها المجلس سوى القليل من هذه السياسات الموثقة، إن كانت تضم أية سياسات على الإطلاق.
    Ainsi, au Secrétariat de l'ONU, aucun des 85 indicateurs de succès examinés par le Comité n'était axé sur les résultats et 21 d'entre eux ne se rapportaient pas clairement aux réalisations escomptées qu'ils étaient censés mesurer. UN ففي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، لم يركز على النتائج أي من مؤشرات الإنجاز التي استعرضها المجلس البالغ عددها 85 مؤشرا.
    87. En Bosnie-Herzégovine, les 20 accords subsidiaires examinés par le Comité ont tous été signés après le lancement des sous-projets correspondants. UN ٧٨ - وفي البوسنة والهرسك جرى توقيع جميع الاتفاقات الفرعية اﻟ ٢٠ التي استعرضها المجلس بعد البدء في تنفيذ المشاريع الفرعية المعنية.
    87. En Bosnie-Herzégovine, les 20 accords subsidiaires examinés par le Comité ont tous été signés après le lancement des sous-projets correspondants. UN ٧٨ - وفي البوسنة والهرسك جرى توقيع جميع الاتفاقات الفرعية اﻟ ٢٠ التي استعرضها المجلس بعد البدء في تنفيذ المشاريع الفرعية المعنية.
    Les cinq projets examinés par le Comité font appel à de multiples participants dans les secteurs privé et public, dispersés dans divers lieux géographiques, parlant différentes langues et identifiés à des cultures et à des pratiques de commerce diverses. UN وبالرغم من صغر حجم المشاريع، فإنها تنطوي على تعقيدات ومخاطر: فالمشاريع الخمسة التي استعرضها المجلس تضمنت مشاركين متعددين من القطاعين العام والخاص، ومواقع جغرافية شتى، ولغات متعددة، وثقافات متنوعة، وممارسات مختلفة في مجال الأعمال التجارية.
    L'Office a déclaré que la plupart des cas examinés par le Comité concernaient le personnel en poste à Gaza où s'étaient produits des perturbations importantes liées aux hostilités. Il traiterait, avant le 31 mai 2010, tous les cas relevés par le Comité. UN وأفادت الأونروا كذلك أن الكثير من الحالات التي استعرضها المجلس تتعلق بموظفين مقرهم غزة، حيث حصلت اضطرابات شديدة بسبب الأعمال العدائية؛ وأن جميع هذه الحالات التي لاحظها المجلس ستتم معالجتها بحلول 31 أيار/ مايو 2010.
    Du fait des règles en vigueur et de la façon dont elles sont appliquées pour les trois catégories de partenaires, sur les 123,8 millions de dollars sur lesquels portaient les attestations examinées par le Comité, 106 millions (soit 86 %) n'étaient pas couverts par des audits portant sur les rapports de contrôle correspondants. UN 62 - والنتيجة العامة فيما يتعلق بالقواعد والممارسات بالنسبة إلى الفئات الثلاثة للشركاء هي أنه من المبلغ الذي تغطيه الشهادات التي استعرضها المجلس وقدره 123.8 مليون دولار، كانت 106 ملايين دولار (86 في المائة) مفتقرة إلى مراجعة تقارير رصد المشاريع الفرعية المتصلة بها.
    Du fait des règles en vigueur et de la façon dont elles sont appliquées pour les trois catégories de partenaires, sur les 123,8 millions de dollars sur lesquels portaient les attestations examinées par le Comité, 106 millions (soit 86 %) n'étaient pas couverts par des audits portant sur les rapports de contrôle correspondants. UN 62- والنتيجة العامة فيما يتعلق بالقواعد والممارسات بالنسبة إلى الفئات الثلاثة للشركاء هي أنه من المبلغ الذي تغطيه الشهادات التي استعرضها المجلس وقدره 123.8 مليون دولار، كانت 106 ملايين دولار (86 في المائة) مفتقرة إلى مراجعة تقارير رصد المشاريع الفرعية المتصلة بها.
    Les chiffres qui figurent dans la présente note diffèrent de ceux examinés par le Conseil consultatif dans la mesure où depuis lors, l’Institut a révisé ces prévisions de dépenses pour tenir compte de la situation actuelle ainsi qu’il ressort du rapport qu’il a présenté au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN والتقديرات الواردة في هذه المذكرة تختلف عن التقديرات التي استعرضها المجلس الاستشاري إذ أنه، بالنظر إلى الوقت الذي انقضى، فقد استكمل المعهد هذه التقديرات لتعكس الحالة الراهنة كما هي مبينة في تقرير مقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد