ويكيبيديا

    "التي اعتمدتها بعض الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoptées par certains États
        
    • qu'ont prises certains pays
        
    C'est la raison pour laquelle mon pays réitère sa préoccupation et son opposition face aux lois adoptées par certains États, et dont l'application entraîne des mesures ou des pratiques limitant la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales des migrants. UN ولذلك، يشعر بلدي بالقلق إزاء التشريعات التي اعتمدتها بعض الدول ويرفضها، لأن تطبيقها يفضي إلى إجراءات أو ممارسات تحد من الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للعمال المهاجرين.
    26. Les participants se sont penchés sur le fait que les mesures antiterroristes adoptées par certains États pouvaient comporter des éléments, ou avoir des conséquences imprévues, de nature à porter atteinte au respect des droits de l'homme. UN 26- ولقد تطرق الاجتماع إلى حقيقة أن إجراءات الحرب على الإرهاب التي اعتمدتها بعض الدول قد تشمل عناصر، أو عواقب غير مقصودة، تقوض احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    Se déclare préoccupé par la législation et les mesures adoptées par certains États, qui risquent de restreindre les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants, notamment la jouissance du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي قد تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك تمتعهم بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Encouragée par les mesures qu'ont prises certains pays d'accueil pour améliorer la situation critique des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي اعتمدتها بعض الدول المستقبلة لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق تخضع لولايتها،
    Encouragée par les mesures qu'ont prises certains pays d'accueil pour améliorer la situation critique des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي اعتمدتها بعض الدول المستقبلة لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق تخضع لولايتها،
    6. Se déclare préoccupé par la législation et les mesures adoptées par certains États, qui risquent de restreindre les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants, notamment la jouissance du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي قد تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك تمتعهم بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    176. Dans la même résolution, la Commission a invité le Rapporteur spécial à faire rapport à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et à la Commission, à sa soixantedeuxième session, et à inclure dans ses rapports annuels un chapitre sur les incidences de la législation et des mesures adoptées par certains États qui restreignent les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants. UN 176- وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، وأن يضمّن تقريريه السنويين فصلاً عن تأثير التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي تقيّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين.
    30. Invite également la Rapporteuse spéciale à faire rapport à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et à la Commission, à sa soixantedeuxième session, et à inclure dans ses rapports annuels un chapitre sur les incidences de la législation et des mesures adoptées par certains États qui restreignent les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants; UN 30- تطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين وأن تضمّن تقريريها السنويين فصلاً عن تأثير التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي تقيّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    30. Invite également la Rapporteuse spéciale à faire rapport à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et à la Commission, à sa soixante-deuxième session, et à inclure dans ses rapports annuels un chapitre sur les incidences de la législation et des mesures adoptées par certains États qui restreignent les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants; UN 30- تطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين وأن تضمّن تقريريها السنويين فصلاً عن تأثير التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي تقيّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    78. Enfin, le Rapporteur spécial observe que dans sa résolution 2005/47 (par. 30), la Commission des droits de l'homme l'a invité à inclure dans ses rapports annuels un chapitre sur les incidences de la législation et des mesures adoptées par certains États qui restreignent les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants. UN 78- وأخيراً، يود المقرر الخاص الإشارة إلى أن لجنة حقوق الإنسان قد طلبت، في قرارها 2005/47 (الفقرة 30)، إلى المقرر الخاص أن يُضَمِّنَ تقريره السنوي فصلاً عن تأثير التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين.
    Dans sa résolution 2005/47, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial < < d'inclure dans ses rapports annuels un chapitre sur les incidences de la législation et des mesures adoptées par certains États qui restreignent les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants > > . UN 9- طلبت لجنة حقوق الإنسان من المقرر الخاص، في قرارها 2005/47، أن يضمِّن التقارير السنوية " فصلا عن تأثير التشريعات والتدابير التي اعتمدتها بعض الدول ومن شأنها أن تقيِّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين " .
    M. Lasso Mendoza (Équateur), réitérant l'inquiétude de son pays au sujet des mesures adoptées par certains États pour restreindre les droits fondamentaux des migrants, souligne que les États Membres doivent nécessairement respecter leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN 47- السيد لاسو ميندوزا (إكوادور): أكد أن بلده يشعر بالقلق إزاء التدابير التي اعتمدتها بعض الدول والتي تقيد حقوق المهاجرين الأساسية، مشدداً على ضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    21. Dans son rapport au Conseil (A/HRC/16/50), la Haut-Commissaire note avec une vive préoccupation que des mesures de lutte contre le terrorisme adoptées par certains États continuent de porter atteinte aux normes fondamentales d'un procès équitable ou restreignent d'une autre manière l'accès à la procédure judiciaire. UN 21- أعربت المفوضة السامية في تقريرها (A/HRC/16/50) المقدم إلى المجلس عن بالغ قلقها إزاء التدابير التي اعتمدتها بعض الدول في إطار ما تقوم به لمكافحة الإرهاب، فهي تدابير لا تزال تنتهك المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة أو تحد، على نحو آخر، من إمكانية الوصول إلى العملية القضائية.
    Encouragée par les mesures qu'ont prises certains pays d'accueil pour améliorer la situation critique des travailleuses migrantes résidant sur le territoire soumis à leur juridiction, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي اعتمدتها بعض الدول المستقبلة لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق تخضع لولايتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد