Ayant à l'esprit les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، |
Ayant à l'esprit les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، |
Ayant à l'esprit les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، |
L'Assemblée générale a d'ailleurs réitéré cette observation dans les résolutions qu'elle a adoptées à ses sessions ultérieures. | UN | وكررت الجمعية العامة هذه الملاحظة في القرارات التي اعتمدتها في دوراتها اللاحقة. |
Tenant compte de toutes les résolutions adoptées à ce sujet par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, | UN | وإذ تضع في اعتبارها جميع القرارات التي اعتمدتها في هذا الصدد اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، |
Il s'est concentré sur le thème " L'espace et l'enseignement " , conformément au plan de travail qu'il avait adopté à sa quarante-sixième session, en 2003. | UN | وركّزت اللجنة مناقشاتها على موضوع " الفضاء والتعليم " ، وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها في دورتها السادسة والأربعين في عام 2003. |
Appelle l'attention sur la recommandation générale concernant les réfugiés et les personnes déplacées qu'il a adoptée à sa quarante-neuvième session. | UN | وتسترعي الانتباه إلى توصيتها العامة التي اعتمدتها في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن اللاجئين والمشردين. |
, qu'elle a adopté le 3 décembre 1982, et les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qu'elle a adoptées le 20 décembre 1993, où ces personnes sont considérées à la fois comme des agents et comme des bénéficiaires du développement sous tous ses aspects, | UN | ) الذي اعتمدته في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982 والقواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة() التي اعتمدتها في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وتم الاعتراف فيها بالأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها بجميع جوانبها، على حد سواء، |
Rappelant les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، |
Rappelant les principes directeurs en vue d’un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، |
Rappelant les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، |
Rappelant les principes directeurs en vue d’un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، |
Ayant à l'esprit les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، |
Ayant à l'esprit les principes directeurs en vue d'un désarmement général et complet adoptés à sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، |
À sa cinquantième session, en 1995, l'Assemblée examinera le premier rapport sur l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés qu'elle a adoptées à sa quarante-huitième session. | UN | كما ستنظر الجمعية في دورتها الخمسين، في عام ١٩٩٥، في التقرير اﻷول عن تنفيذ القواعد النموذجية لتكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le Conseil a prié tous les organismes et organes des Nations Unies d'appliquer le plan révisé à la lumière des observations générales et spécifiques adoptées à son sujet par la Commission de la condition de la femme et le CPC. | UN | وطلب المجلس إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة في ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer des informations sur cette question dans son prochain rapport périodique, notamment sur les mesures qu'il a adoptées à ce sujet. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد. |
Dans les conclusions concertées qu'elle a adoptées à sa cinquante et unième session, la Commission de la condition de la femme a demandé qu'il soit mis fin à la discrimination et à la violence à l'encontre des filles. | UN | ودعت لجنةُ وضع المرأة في الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها في دورتها الحادية والخمسين إلى القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة. |
De fait, il combat l'un des principes cardinaux des négociations sur le désarmement, tel qu'il a été formulé par l'Assemblée générale au paragraphe 29 du document final adopté à l'issue de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | وبالتالي، فإنه يقوض أحد المبادئ الأساسية للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح، بصيغته التي وضعتها الجمعية العامة في الفقرة 29 من الوثيقة الختامية التي اعتمدتها في نهاية دورتها الاستثنائية الأولى المكرسة لمسألة نزع السلاح. |
167. Conformément à la résolution 62/217 de l'Assemblée générale, le SousComité scientifique et technique a examiné le point 13 de l'ordre du jour, " Année héliophysique internationale 2007 " , dans le cadre du plan de travail triennal adopté à sa quarante-deuxième session (A/AC.105/848, annexe I). | UN | 167- وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/217، نظرت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في البند 13 من جدول الأعمال، المعنون " السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 " ، ضمن إطار خطة العمل الثلاثية السنوات التي اعتمدتها في دورتها الثانية والأربعين A/AC.105/848)، المرفق الأول). |
Rappelant la recommandation No 5 adoptée à la huitième session du Comité et la recommandation No 6 adoptée à sa neuvième session, au sujet d’un projet de code de déontologie professionnel pour les négociants d’art, | UN | إذ تذكر بالتوصية رقم ٥ التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والتوصية رقم ٦ التي اعتمدتها في دورتها التاسعة بشأن مشروع مدونة السلوك الدولية لتجار الممتلكات الثقافية؛ |
68. Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu des recommandations qu'il a adoptées le 16 septembre 2005 lors de sa journée de débat général consacrée aux enfants sans protection parentale, de prendre des mesures pour assurer la protection des droits des enfants dans le contexte d'une protection de remplacement, notamment: | UN | 68- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي توصيات اللجنة التي اعتمدتها في يوم المناقشة العامة التي أجرتها في 16 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وأن تتخذ خطوات لضمان حماية حقوق الأطفال في مرافق الرعاية البديلة وذلك من خلال أمور منها: |
Dans la conduite de ses travaux, le Comité a continué de se conformer aux directives qu'il avait adoptées le 23 mars 2006 et modifiées le 27 décembre 2007. | UN | 28 - وقد استمرت اللجنة، أثناء قيامها بعملها، في تطبيق المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في 23 آذار/مارس 2006 والمعدلة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
25. Les participants ont pris note du Code international de conduite sur le droit à une alimentation suffisante, adopté en septembre 1997 par trois organisations non gouvernementales. | UN | ٥٢- وأحاط المشتركون علماً بـ " المدونة الدولية لقواعد السلوك بشأن حق اﻹنسان في الغذاء الكافي " التي اعتمدتها في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ثلاث منظمات غير حكومية. |
:: Le Niger a-t-il pris des mesures pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution, outre celles qu'il a adoptées dans le domaine de la non-prolifération nucléaire? | UN | :: هل اتخذت النيجر تدابير للاستجابة للشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار عدا تلك التي اعتمدتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية؟ |
Décide que, pour l'exercice biennal 1996-1997, les prévisions de recettes d'un montant de 471 401 700 dollars des États-Unis qu'elle avait approuvées par sa résolution 50/215 B du 23 décembre 1995 sont réduites de 23 664 100 dollars, cette réduction étant le résultat net des augmentations et des diminutions indiquées ci-après : | UN | تقرر أن يتم، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تخفيض تقديرات اﻹيرادات البالغة ٧٠٠ ٤٠١ ٤٧١ دولار، التي اعتمدتها في قرارها ٥٠/٢١٥ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بمبلغ ١٠٠ ٦٦٤ ٢٣ دولار، على النحو التالي: أبواب الايرادات |