ويكيبيديا

    "التي اقترحها الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposées par le Président
        
    • proposé par le Président
        
    • présenté par le Président
        
    • proposée par le Président
        
    • proposés par le Président
        
    • proposées par la Présidente
        
    • présentés par le Président
        
    • avait proposés le Président
        
    À sa 3e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    À sa 3e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    À sa 3e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    Voulant évidemment préjuger de l'issue des négociations, cet amendement rejette en fait le libellé proposé par le Président en exercice. UN إن هذا التعديل، الذي يمثل محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Visant manifestement à préjuger des résultats des négociations, cet amendement rejette en réalité le texte proposé par le Président en exercice. UN وهذا التعديل، نظرا ﻷنه محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Il a été répété que le projet de conclusions du groupe de travail informel présenté par le Président pourrait être publié comme document du Conseil de sécurité, même sans les parties qui n'avaient pas fait l'objet d'un consensus. UN وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Le Groupe de travail spécial a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات التي اقترحها الرئيس() واعتمد هذه الاستنتاجات.
    À sa 4e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    À sa 4e séance, il a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN وفي الجلسة الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    En ce qui concerne la Syrie, il est inadmissible de boycotter les propositions visant à un dialogue national, d'exacerber les troubles et de provoquer la violence, tout en mésestimant les réformes - tardives, mais qui peuvent être réalisées - proposées par le Président Al-Assad. UN أما بالنسبة لسوريا، فمن غير المقبول مقاطعة مقترحات لعقد حوار وطني وإشعال المواجهة وإثارة العنف، مع تجاهل الإصلاحات التي اقترحها الرئيس الأسد والتي لا تزال قابلة للتنفيذ، حتى وإن كانت قد جاءت متأخرة.
    Le Groupe de travail spécial a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس فاعتمدها الفريق.
    Le Groupe de travail spécial a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président. UN ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس فاعتمدها الفريق.
    Le libellé proposé par le Président en exercice reflétait au mieux les préoccupations et la situation actuelle en ce qui concerne les négociations sur la question du Haut-Karabakh. UN والصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي جسدت على أكمل وجه الشواغل والحالة الراهنة في المفاوضات بشأن مسألة ناغورني كاراباخ.
    La détermination de l'Égypte à faciliter une solution, en particulier le plan proposé par le Président Moubarak, devrait être activement appuyé et encouragé. UN إن التزام مصر بالتوصل إلى حل ولا سيما الخطة التي اقترحها الرئيس مبارك، يجب دعمه بهمّة والتشجيع عليه.
    L'ONU n'aurait pas dû remettre en question le libellé proposé par le Président en exercice car l'OSCE est la seule organisation ayant mandat et autorité pour traiter du problème du Haut-Karabakh. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر مرتين بالصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، إذ أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة الرسمية التي أنيطت بها معالجة مشكلة ناغورني كاراباخ.
    Cet amendement, qui est une tentative évidente d'anticiper les résultats de la réunion du Conseil ministériel de Copenhague, rejette, en fait, le texte proposé par le Président en fonction. UN وهذا التعديل، وهو محاولة واضحة لتحديد نتيجة اجتماع مجلس وزراء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوبنهاغن مسبقا، يرفض في الحقيقة الصيغة التي اقترحها الرئيس الحالي.
    L'Organisation des Nations Unies ne devrait pas réinterpréter le libellé proposé par le Président en exercice, puisque l'OSCE est le seul organisme ayant mandat et autorité pour traiter du conflit au Haut-Karabakh. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر في بدائل للصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، ما دامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة المفوضة والمرجعية التي تعالج نزاع ناغورني كاراباخ.
    31. M. OBEIDAT (Jordanie) considère que le texte proposé par le Président est une solution de compromis et se déclare disposé à l'accepter. UN ٣١ - السيد عبيدات )اﻷردن(: وصف نص المواد التي اقترحها الرئيس بأنه يمثل حلا وسطا، وقال إنه مستعـد بالتالي لقبولـه.
    31. À la 3e séance, le Groupe de travail spécial a examiné et adopté le projet de conclusions présenté par le Président. UN 31- وفي الجلسة الثالثة، بحث الفريق العامل المخصص الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدها.
    Une délégation a préféré la version proposée par le Président. UN بينما فضل أحد الوفود الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte les projets de décision proposés par le Président. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشاريع المقررات بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    14. À sa 5e séance, le SBI a examiné et adopté des conclusions proposées par la Présidente. UN 14- وفي الجلسة الخامسة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدتها.
    À sa 1re séance, le 4 août 2014, la Réunion d'experts a approuvé son ordre du jour (BWC/MSP/2014/MX/1) et son programme de travail (BWC/MSP/2014/MX/2), qu'avait proposés le Président. UN 4- واعتمد اجتماع الخبراء، في جلسته الأولى المعقودة في 4 آب/أغسطس 2014، جدول أعماله (BWC/MSP/2014/MX/1) وبرنامج عمله (BWC/MSP/2014/MX/2) بالصيغة التي اقترحها الرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد